Le représentant du Maroc s'est associé à la demande de l'Union européenne visant à reporter l'examen de ce point de l'ordre du jour afin de permettre aux États Membres de mieux se préparer au débat. | UN | وقال إنه يتفق مع الاتحاد الأوروبي في طلبه إرجاء النظر في هذا البند من جدول الأعمال من أجل تمكين الدول الأعضاء من التحضير للمناقشة على نحو أفضل. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement. | UN | هدف المنظمة: تعزيز مناقشة السياسات فيما يتعلق بالقضايا السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية على الوجه الفعال. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز مناقشة السياسات فيما يتعلق بالقضايا السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية على الوجه الفعال. |
Le présent mémorandum donne des informations sur ces évolutions afin de permettre aux États Membres de mieux comprendre la situation réelle de l’Union du Myanmar. | UN | وتقدم هذه المذكرة معلومات عن هذه التطورات لتمكين الدول اﻷعضاء من فهم واقع الحال في اتحاد ميانمار على نحو أفضل. |
Comme indiqué dans le Plan-programme biennal et priorités pour la période 2006-2007, l'objectif du sous-programme population est de promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement. | UN | وحسب المشار إليه في الخطة البرنامجية والأولويات الخاصة بفترة السنتين 2006-2007()، يهدف البرنامج الفرعي في مجال السكان إلى تعزيز مناقشة السياسات المتعلقة بالقضايا السكانية الحالية والمنظورة على الصعيدين الوطني والدولي، تمكينا للدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية معالجة فعالة. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir un débat sur les questions de population qui se posent ou devraient se poser aux niveaux national et international en vue de permettre aux États Membres de traiter efficacement des problèmes de population et de développement | UN | هدف المنظمة: تشجيع مناقشة السياسات فيما يتعلق بالقضايا السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية معالجة فعالة. |
Ils montrent aussi ce que le Secrétariat a fait pour présenter des informations assorties d'éléments de mesure sur les résultats et la part des missions dans ceux-ci, afin de permettre aux États Membres de prendre leurs décisions concernant les missions de maintien de la paix en toute connaissance de cause. | UN | وهي تجسد أيضا جهود الأمانة العامة في تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن بعثات حفظ السلام عن طريق توفير معلومات يمكن قياسها بوضوح عن النتائج وعن مساهمة البعثات فيها. |
Objectif : Promouvoir un débat sur les politiques concernant les questions démographiques actuelles et futures, aux niveaux national et international, en vue de permettre aux États Membres de traiter efficacement des questions de population et de développement. | UN | الهدف تعزيز مناقشة السياسة العامة فيما يتعلق بالمسائل السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة مسائل السكان والتنمية بصورة فعالة. |
La réunion se tiendra le jeudi 23 octobre 2014 à 10 heures, sous la forme d'un débat ouvert à tous afin de permettre aux États Membres de faire part de leurs points de vue sur les questions liées au point de l'ordre du jour. | UN | سوف تُعقد الجلسة يوم الخميس 23 تشرين الأول/أكتوبر 2014، الساعة 10:00، في شكل مناقشة مفتوحة، من أجل تمكين الدول الأعضاء من تبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة ببند جدول الأعمال قيد النظر. |
5. Demande que le Groupe de travail se réunisse à nouveau en octobre/novembre 2009 afin de permettre aux États Membres de conseiller la CNUCED sur les documents soumis à New York. | UN | 5- يطلب أن تُعقد الدورة القادمة للفرقة العاملة في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بغية تمكين الدول الأعضاء من إخطار الأونكتاد بشأن تقديم الورقات إلى نيويورك. |
5. Demande que le Groupe de travail se réunisse à nouveau en octobre/novembre 2009 afin de permettre aux États Membres de conseiller la CNUCED sur les documents soumis à New York. | UN | 5 - يطلب أن تُعقد الدورة القادمة للفرقة العاملة في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بغية تمكين الدول الأعضاء من إخطار الأونكتاد بشأن تقديم الورقات إلى نيويورك. |
Le sous-programme relatif à la population a pour objet de promouvoir un débat sur les questions démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de mener une réflexion fructueuse sur les sujets se rapportant à la démographie et au développement. | UN | والهدف من هذا البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان هو تشجيع مناقشة السياسات المتعلقة بالمسائل السكانية القائمة والمتوقعة على الصعيدين الوطني والدولي، بغية تمكين الدول الأعضاء من مواجهة المسائل السكانية والإنمائية بفعالية. |
7. Se félicite de la création par le Secrétaire général d'un fonds d'affectation spéciale en vue de permettre aux États Membres de verser des contributions volontaires pour aider au financement de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Timor oriental, et prie instamment tous les États Membres qui sont en mesure de le faire de verser des contributions sans retard; | UN | ٧ - يرحب بما قام به اﻷمين العام من إنشاء صندوق استئماني لتمكين الدول اﻷعضاء من تقديم تبرعات للمساعدة في تمويل وجود اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، ويحث جميع الدول اﻷعضاء التي هي في وضع يسمح لها بالتبرع على أن تفعل ذلك دون تمهﱡل؛ |
7. Se félicite de la création par le Secrétaire général d'un fonds d'affectation spéciale en vue de permettre aux États Membres de verser des contributions volontaires pour aider au financement de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Timor oriental, et prie instamment tous les États Membres qui sont en mesure de le faire de verser des contributions sans retard; | UN | ٧ - يرحب بما قام به اﻷمين العام من إنشاء صندوق استئماني لتمكين الدول اﻷعضاء من تقديم تبرعات للمساعدة في تمويل وجود اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، ويحث جميع الدول اﻷعضاء التي هي في وضع يسمح لها بالتبرع على أن تفعل ذلك دون تمهﱡل؛ |
7. Se félicite de la création par le Secrétaire général d’un fonds d’affectation spéciale en vue de permettre aux États Membres de verser des contributions volontaires pour aider au financement de la présence de l’Organisation des Nations Unies au Timor oriental, et prie instamment tous les États Membres qui sont en mesure de le faire de verser des contributions sans retard; | UN | ٧ - يرحب بما قام به اﻷمين العام من إنشاء صندوق استئماني لتمكين الدول اﻷعضاء من تقديم تبرعات للمساعدة في تمويل وجود اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، ويحث جميع الدول اﻷعضاء التي هي في وضع يسمح لها بالتبرع على أن تفعل ذلك دون تمهﱡل؛ |
En vue de permettre aux États Membres de prendre des décisions relatives aux plans-programmes et aux budgets davantage axées sur les résultats, j'ai mis au point un projet pilote de rapport intérimaire sur l'exécution du programme portant sur la première année de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 85 - تمكينا للدول الأعضاء من الاستناد بقدر أكبر إلى الآداء في اتخاذ القرارات بشأن الخطط والميزانيات البرنامجية، أعددت على سبيل التجربة تقريرا مؤقتا عن الأداء البرنامجي يغطي السنة الأولى من فترة السنتين 2008-2009. |