"de personnel en tenue" - Traduction Français en Arabe

    • الأفراد النظاميين
        
    25 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place d'un système de rotation de personnel en tenue UN 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعدّدي التخصصات بدلاً من تناوب الأفراد النظاميين
    25 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place d'un système de rotation de personnel en tenue UN 25 من العاملين المتعددي التخصصات في مجال الرعاية الصحية بدلا من تناوب الأفراد النظاميين
    30 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place d'un système de rotation de personnel en tenue UN 30 من العاملين المتعددي التخصصات في مجال الرعاية الصحية بدلا من تناوب الأفراد النظاميين
    25 professionnels de la santé pluridisciplinaires en lieu et place d'un système de rotation de personnel en tenue UN 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعددي التخصصات بدلا من تناوب الأفراد النظاميين
    L'orateur dit que sa délégation prend note avec satisfaction de la décision de relever le montant des indemnités de décès ou d'invalidité dans le cas de toutes les catégories de personnel en tenue. UN وقال إن وفد بنغلاديش يحيط علماً، مع التقدير، بالقرار القاضي بزيادة مستويات التعويض لجميع فئات الأفراد النظاميين.
    Il a en outre été tenu compte des déplacements effectués depuis les zones non touchées par le conflit armé vers l’est du pays, qui sont liés au déploiement de toutes les catégories de personnel en tenue et civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في الانتقال من المناطق غير المتأثرة بالنزاعات المسلحة إلى الجزء الشرقي من البلد فيما يتعلق بنشر جميع فئات الأفراد النظاميين والمدنيين.
    Pour les motifs exposés dans les paragraphes ci-dessus, le Comité consultatif ne recommande pas à l'Assemblée générale d'approuver les recommandations du Secrétaire général, à l'exception de celle qui tend à harmoniser la méthode de règlement des demandes d'indemnité en cas de décès ou d'invalidité pour toutes les catégories de personnel en tenue. UN وللأسباب المذكورة في الفقرات الواردة أعلاه، توصي اللجنة بعدم إقرار توصيات الأمين العام باستثناء المقترح الداعي إلى مواءمة منهجية تسوية المطالبات بالنسبة لجميع الأفراد النظاميين.
    3. Décide également de porter à 70 000 dollars des États-Unis, pour toutes les catégories de personnel en tenue, le montant de l'indemnité versée en cas de décès; UN 3 - تقرر أيضا زيادة مبلغ تعويضات الوفاة لجميع فئات الأفراد النظاميين ليصبح 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Le plan d'appui immédiat pour les installations situées en dehors de Mogadiscio consistera donc à utiliser des sous-traitants pour installer et exploiter des postes de commandement de secteur temporaires avec l'aide de personnel en tenue de l'AMISOM. UN وستتمثل بالتالي الخطة الراهنة لدعم العمليات خارج مقديشو في الاستعانة بالمتعاقدين من أجل إنشاء وتشغيل مقار مؤقتة للقطاعات بمساعدة الأفراد النظاميين التابعين للبعثة.
    Le Comité consultatif s'est fait communiquer le tableau récapitulatif des déploiements de personnel en tenue qui devraient intervenir entre mars 2009 et janvier 2010 : UN وعند الاستفسار بهذا الشأن، وزُودت اللجنة الاستشارية بالجدول الموجز أدناه لنشر الأفراد النظاميين المتوقع فيما بين آذار/مارس 2009 وكانون الثاني/يناير 2010:
    Mouvements de personnel en tenue UN تحركات الأفراد النظاميين
    57. Au paragraphe 3 de la section II de sa résolution 64/269, l'Assemblée générale a décidé de relever le montant de l'indemnité payable en cas de décès pour toutes les catégories de personnel en tenue. UN 57 - وقد قررت الجمعية العامة، بموجب الفقرة 3 من الجزء الثاني من قرارها 64/269، زيادة مقدار تعويض الوفاة لجميع فئات الأفراد النظاميين.
    3. Décide également de porter à 70 000 dollars des ÉtatsUnis, pour toutes les catégories de personnel en tenue, le montant de l'indemnité versée en cas de décès ; UN 3 - تقرر أيضا زيادة مبلغ التعويضات في حالات الوفاة لجميع فئات الأفراد النظاميين ليصبح 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    3. Décide également de porter à 70 000 dollars des ÉtatsUnis, pour toutes les catégories de personnel en tenue, le montant de l'indemnité versée en cas de décès ; UN 3 - تقرر أيضا زيادة مبلغ التعويضات في حالات الوفاة لجميع فئات الأفراد النظاميين ليصبح 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Malgré l'augmentation des effectifs de personnel en tenue et des activités opérationnelles correspondantes, aucun crédit supplémentaire n'est demandé au titre du personnel civil, partant de l'hypothèse que, dans la limite des capacités déjà présentes à la MINUSS, priorité sera donnée à l'appui civil aux effectifs militaires supplémentaires. UN ورغم الزيادة في قوام الأفراد النظاميين وما يتصل بذلك من أنشطة تنفيذية، ليس مطلوبا رصد أي موارد إضافية للموظفين المدنيين بافتراض أن توفير الدعم المدني للقوات الإضافية سيُدرج ضمن الأولويات في حدود القدرات المتاحة حاليا في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Il est proposé que la Section des services de santé soit rattachée au pilier des opérations logistiques, compte tenu des modifications du mandat de la Mission et de l'augmentation des effectifs de personnel en tenue. UN ٩7 - يُقترح إعادة تنظيم قسم الخدمات الصحية في إطار ركيزة تقديم الخدمات اللوجستية، استنادا إلى التغيير في الولاية وزيادة الأفراد النظاميين.
    En 2014, le Groupe directeur pour le renforcement des capacités en personnel en tenue a examiné les besoins actuels et prévus des opérations de maintien de la paix en termes de personnel en tenue et a défini quatre domaines à privilégier pour ce qui est du renforcement des capacités : souplesse; devoir de protection; capacité de s'adapter à des situations nouvelles; et efficacité de la planification. UN 78 - وفي خلال عام 2014، نظر الفريق التوجيهي في احتياجات الأفراد النظاميين الحالية والمتوقعة في بعثات حفظ السلام وحدّد أربعة مجالات تركيز لتعزيز القدرات، هي: سرعة الاستجابة؛ وواجب الرعاية؛ وقدرة الاستجابة للظروف الناشئة؛ والتخطيط الفعال.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que la Mission prévoit de déployer l'intégralité de ses effectifs de personnel en tenue et de personnel civil pendant l'exercice et qu'elle redoublera d'efforts pour faire avancer le processus de réconciliation politique et la mise en œuvre des dispositions en suspens de l'Accord préliminaire du 18 juin 2013. UN ٩ - ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن البعثة تعتزم نشر المجموعة الكاملة من الأفراد النظاميين والمدنيين خلال الفترة، وسوف تضاعف جهودها من أجل المضي قدما في عملية المصالحة السياسية وتنفيذ العناصر المعلقة من الاتفاق الأولي المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2013.
    Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale entendait garantir l'égalité de traitement de toutes les catégories de personnel en tenue [(Résolution 61/276 de l'Assemblée générale, sect. X, par. 9 a)]. UN 160 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى اعتزام الجمعية العامة كفالة المساواة في المعاملة بين جميع فئات الأفراد النظاميين (انظر قرار الجمعية العامة 61/276، الجزء العاشر، الفقرة 9 (أ)).
    a) En cas de décès, d'octroyer une indemnité de 50 000 dollars aux membres de toutes les catégories de personnel en tenue (membres des contingents et des unités de police constituées, observateurs militaires, agents de la police civile et autres membres du personnel détachés); UN (أ) في حالة التعويض عن الوفاة، يدفع استحقاق قدره 000 50 دولار لجميع فئات الأفراد النظاميين (الوحدات العسكرية، ووحدات الشرطة المشكلة، والمراقبون العسكريون، وأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين المعارين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus