"de personnel entre les" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين بين
        
    • الموظفين بالتفصيل فيما بين
        
    • الموظفين فيما بين مختلف
        
    • للموظفين بين
        
    Considérant que les échanges de personnel entre les gouvernements nationaux et les organismes des Nations Unies peuvent contribuer à l'efficacité du personnel ainsi qu'à l'organisation des carrières; UN وإذ تعتقد بأن تبادل الموظفين بين الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة يمكن أن يعزز فعاليتهم وتطورهم الوظيفي،
    Programmes d'échanges de personnel entre les Nations Unies et le secteur privé UN برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    Le programme d'échange de personnel entre les bureaux de pays et le Bureau de l'évaluation a été jugé novateur et méritant d'être éventuellement reproduit. UN واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر.
    Dans le domaine de la gestion budgétaire et financière, son système de programme et de budget permettait une répartition analytique des dépenses de personnel entre les différents programmes et projets et, grâce à la publication de rapports trimestriels, il était possible d'évaluer les résultats concrets de tout programme donné. UN ففي مجال إدارة الميزانية والشؤون المالية، مكن نظام برامجه وميزانيته من أن توزع تكاليف الموظفين بالتفصيل فيما بين مختلف البرامج والمشاريع وأتاح، من خلال التقارير التي يصدرها كل ثلاثة أشهر، أساسا لتقييم النتائج الملموسة الناشئة عن تنفيذ أي برنامج بالذات.
    Le récent Accord sur la mobilité entre organisations, qui régit les mouvements de personnel entre les organismes des Nations Unies, nécessite le consentement des fonctionnaires (art. I, par. 1.5). UN ويقتضي اتفاق التنقل المشترك بين الوكالات الذي عُقد مؤخرا والذي ينظم حركة تنقل الموظفين فيما بين مختلف الوكالات في منظومة الأمم المتحدة موافقة الموظف المعني (الفقرة 1-5 من المادة 1).
    Il y a également eu un échange de personnel entre les autorités chargées de la concurrence sudafricaine et norvégienne. UN كما جرت عملية تبادل للموظفين بين هيئة المنافسة في جنوب أفريقيا وهيئة المنافسة النرويجية.
    L'échange de personnel entre les deux parties pourrait constituer rapidement une mesure de suivi qui renforcerait le dialogue et mettrait des compétences spéciales au service du développement institutionnel de la région de l'Afrique australe. UN ويمكن أن يكون تبادل الموظفين بين الجانبين من تدابير المتابعة المبكرة لتعزيز الحوار وتوفير الدراية لتطوير المؤسسات في الجنوب الافريقي.
    Il conviendrait de favoriser les échanges de personnel entre les services nationaux et le centre à des fins de formation et pour faire en sorte que tous les intéressés comprennent bien les avantages et les limites des produits ainsi que les moyens d’en optimiser l’application. UN وينبغي تشجيع تبادل الموظفين بين الدوائر الوطنية لﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا والمركز ﻷغراض التدريب وللتوصل إلى إدراك جيد لﻹمكانيات وﻷوجه القصور وللتطبيق اﻷمثل لنواتج المركز.
    À cet égard, il demande que l'on achève au plus tôt les discussions sur l'échange de personnel entre les secrétariats respectifs des deux organisations. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة على أن يجري في أقرب فرصة ممكنة إنجاز المناقشة المتعلقة بتبادل الموظفين بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    De plus, la simplification du régime des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi dans les missions ont grandement facilité les mouvements de personnel entre les villes sièges et les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان إلى إلغاء الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    :: Instaurer des échanges de personnel entre les lieux d'affectation, selon des principes et sur la base d'un cadre opérationnel déterminés, et à l'aide de ressources supplémentaires qui devront provenir de fonds extrabudgétaires si c'est possible; UN :: تنفيذ مجموعة من عمليات تبادل الموظفين بين مراكز العمل، في إطار سياسة محددة وإطار عمل تنفيذي، مع ضمان الحصول على موارد إضافية من المصادر الخارجة عن الميزانية، إن أمكن.
    Enfin, la possibilité de procéder à des échanges de personnel entre les deux organisations, déjà évoquée dans le passé, doit être étudiée de plus près, en particulier pour les services chargés de la gestion financière et de la logistique. UN كما يوصى بمتابعة فكرة تبادل الموظفين بين المنظمتين بزخم أكبر، ولا سيما في المجالين المالي واللوجستي، وهي الفكرة التي طرحت من قبل.
    Programmes d'échanges de personnel entre les Nations Unies et le secteur privé UN 11 - برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    Formation régulière du personnel au sujet des divers mécanismes internationaux et régionaux et échanges de personnel entre les deux systèmes. UN 9 - التدريب المنتظم للموظفين على مختلف الآليات الدولية والإقليمية، فضلا عن مواصلة تبادل الموظفين بين النظامين.
    25E.33 Les ressources prévues (110 500 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de voyage et frais connexes au titre du programme d'échange de personnel entre les centres de conférences. UN ٢٥ هاء - ٣٣ يطلب اعتماد قدره ٥٠٠ ١١٠ دولار لتغطية تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة فيما يتعلق ببرنامج تبادل الموظفين بين مراكز المؤتمرات.
    En toute logique, il faudrait à un moment donné prendre des dispositions pour faciliter les transferts de postes et les réaffectations de personnel entre les trois centres de conférences, sous la responsabilité du Secrétaire général adjoint aux affaires de l’Assemblée générale et aux services de conférence. UN ومن الوجهة المنطقية، ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار في مرحلة ما وضع إجراءات من شأنها أن تيسﱢر عمليات نقل الوظائف ونقل الموظفين بين مراكز المؤتمرات الخاضعة لسلطة وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Sur les 149 dossiers de promotion de la classe GS-5 à la classe GS-7 examinés par l’Organe subsidiaire des nominations et des promotions au Siège pendant la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, huit seulement ont entraîné un mouvement de personnel entre les départements et les bureaux. UN فمن مجموع الترقيات البالغ ١٤٩ حالة من الرتبة ع - ٥ إلى الرتبة ع - ٧ التي استعرضها فريق التعيين والترقية خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، استتبعت ٨ حالات فقط تنقل الموظفين بين اﻹدارات والمكاتب.
    Une utilisation souple des ressources, passant notamment par un échange accru de personnel entre les différents lieux d’affectation, ainsi que le recours aux technologies de l’information permettront de mieux planifier le calendrier et d’employer de manière optimale les ressources disponibles. UN ويتيح الاستخدام المرن للموارد، بما في ذلك زيادة مبادلة الموظفين بين مختلف مراكز العمل، فضلا عن استخدام تكنولوجيا المعلومات، تخطيط جدول المؤتمرات بشكل أفضل وكفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة لخدمة الاجتماعات.
    Dans le domaine de la gestion budgétaire et financière, son système de programme et de budget permettait une répartition analytique des dépenses de personnel entre les différents programmes et projets et, grâce à la publication de rapports trimestriels, il était possible d’évaluer les résultats concrets de tout programme donné. UN ففي مجال إدارة الميزانية والشؤون المالية، مكن نظام برامجه وميزانيته من أن توزع تكاليف الموظفين بالتفصيل فيما بين مختلف البرامج والمشاريع وأتاح، من خلال التقارير التي يصدرها كل ثلاثة أشهر، أساسا لتقييم النتائج الملموسة الناشئة عن تنفيذ أي برنامج بالذات.
    Le récent Accord sur la mobilité entre organisations, qui régit les mouvements de personnel entre les organismes des Nations Unies, nécessite le consentement des fonctionnaires (art. I, par. 1.5). UN ويقتضي اتفاق التنقل المشترك بين الوكالات الذي عُقد مؤخراً والذي ينظم حركة تنقل الموظفين فيما بين مختلف الوكالات في منظومة الأمم المتحدة موافقة الموظف المعني (الفقرة 1-5 من المادة 1).
    À cette fin, dans un premier temps, une petite équipe technique venue du Siège de l'ONU serait envoyée en mission de courte durée à l'OUA, et il y aurait ensuite des échanges réguliers de personnel entre les deux organisations. UN ويقتضي ذلك مبدئيا زيارة قصيرة اﻷجل يقوم بها فريق تقني صغير من مقر اﻷمم المتحدة، يتبعها تبادل مستمر للموظفين بين المنظمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus