À ce sujet, mon Représentant spécial et le Président de la Somalie ont examiné divers plans prévoyant le déploiement de personnel recruté sur le plan national et international à Mogadiscio, Baidoa et Kisamyo. | UN | وفي هذا الصدد، ناقش ممثلي الخاص مع رئيس الصومال خطط الطوارئ لنشر الموظفين الوطنيين والدوليين في مقديشو وبيدوا وكيسمايو. |
Le Comité consultatif a toujours pensé qu'il serait bon d'employer davantage de personnel recruté sur le plan national à chaque fois que c'est possible et partout où on le peut. | UN | وقد أبدت اللجنة الاستشارية على الدوام تأييدها لاستخدام الموظفين الوطنيين على نطاق أوسع كلما أمكن ذلك. |
Par ailleurs, on prévoit d'une part une réduction du nombre d'hélicoptères nécessaires, d'autre part la création de onze postes de personnel recruté sur le plan national. | UN | وسوف يتم أيضا إجراء تخفيضات في احتياجات من المروحيات، على الرغم من وجود حاجة إلى 11 وظيفة إضافية من الموظفين الوطنيين. |
Le reclassement de postes de personnel recruté sur le plan national a exigé le versement d'honoraires à des consultants. | UN | رسوم الخدمات الاستشارية المتعلقة بإعادة تصنيف وظائف لموظفين وطنيين |
À la FINUL, il y avait 189 postes vacants, dont 40 de personnel recruté sur le plan international et 149 de personnel recruté sur le plan national. | UN | بلغ مجموع الشواغر في القوة 189 وظيفة من بينها 40 وظيفة دولية و 149 وظيفة وطنية. |
Le taux de déploiement de personnel recruté sur le plan national et de Volontaires des Nations Unies a également été plus élevé que prévu; | UN | كما حققت البعثة معدلات نشر أعلى مما كان مخططا فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Les tensions et le ciblage ethniques, ainsi que les actes d'intimidation et de harcèlement continuent de restreindre la mise en place de personnel recruté sur le plan national. | UN | وما زالت عمليات نشر الموظفين الوطنيين تعوقها التوترات العرقية واستهداف هؤلاء الموظفين فضلا عن ترهيبهم ومضايقتهم. |
Celles des candidats à des postes de personnel recruté sur le plan national incombe au chef du service compétent. | UN | ويعمل مدير الوظيفة المعنية على التحقق من الجهات المرجعية فيما يتعلق بتعيين الموظفين الوطنيين. |
La MONUC est l'une des missions de maintien de la paix qui a le plus de personnel recruté sur le plan national. | UN | البعثة واحدة من بعثات حفظ السلام التي تضم أكبر عدد من الموظفين الوطنيين. |
L'emploi de personnel recruté sur le plan national est un moyen de régler les problèmes d'effectifs que connaissent toutes les missions. | UN | فتعيين الموظفين الوطنيين سيساعد في التغلّب على المشكلة المستمرة في جميع بعثات حفظ السلام. |
L'augmentation des dépenses au titre des postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) recruté sur le plan national a été partiellement compensée par l'inscription erronée des dépenses communes de personnel à la rubrique des dépenses de personnel recruté sur le plan national. | UN | وهذه الزيادة في تكاليف الوظائف الوطنية الممولة من المساعدة المؤقتة العامة يقابلها جزئيا قيد تكاليف عامة للموظفين سهوا تحت بند نفقات الموظفين الوطنيين. |
La Mission a examiné la composition de ses effectifs et, compte tenu des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles, propose de créer des postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national pour accroître la proportion de personnel recruté sur le plan national dans ses effectifs. | UN | استعرضت البعثة مِلاك الموظفين، واقترحت بناء على الاحتياجات التشغيلية استحداث وظائف إضافية من فئة الخدمات العامة لزيادة حصة الموظفين الوطنيين من وظائف البعثة. |
:: Facteurs externes/gestion : application du taux de change prévu de la Banque mondiale, pourcentage moyen accru de personnel recruté sur le plan national | UN | :: العوامل الخارجية/العوامل المتعلقة بالإدارة: تطبيق سعر صرف العملات المتوقع المتبع في البنك الدولي، وارتفاع متوسط رتب الموظفين الوطنيين |
L'emploi accru de personnel recruté sur le plan national permet également de renforcer les capacités nationales et de favoriser le développement, offrant ainsi à ce personnel la possibilité de contribuer directement aux efforts de réconciliation, de redressement et de reconstruction. | UN | كما تساعد زيادة استخدام الموظفين الوطنيين على تحقيق هدف تعزيز القدرة الوطنية والتنمية، إذ أنها تمكِّن الموظفين الوطنيين من فرصة الإسهام مباشرة في جهود المصالحة والإنعاش والتعمير. |
De manière générale, l'emploi de personnel recruté sur le plan national dans les diverses missions a été une expérience positive. | UN | 13 - كانت تجربة استخدام الموظفين الوطنيين في عدة بعثات تجربة إيجابية عموما. |
Il est en partie compensé par le fait que les indemnités de risque versées aux agents recrutés sur le plan national au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) ont été imputées par erreur à la rubrique des dépenses de personnel recruté sur le plan national. | UN | وتوازن انخفاض هذه الاحتياجات جزئيا لأنه قيدت سهوا، تحت حساب فئة نفقات الموظفين الوطنيين، بدلات مراكز العمل الخطرة المدفوعة لموظفين وطنيين ممولين في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
d 24 postes temporaires de personnel recruté sur le plan international et 14 postes temporaires de personnel recruté sur le plan national. | UN | (د) 24 موظفا دوليا و 14 وظيفة مؤقتة لموظفين وطنيين. |
d 22 postes temporaires de personnel recruté sur le plan international et 15 postes temporaires de personnel recruté sur le plan national. | UN | (د) 22 موظفا دوليا و 15 وظيفة مؤقتة لموظفين وطنيين. |
Ceci équivaut à une diminution nette de 42 postes de personnel recruté sur le plan national pour une diminution nette de seulement 9 postes de personnel recruté sur le plan international. | UN | ويمثل هذا نقصانًا صافيًا قدره 42 وظيفة وطنية يقابله نقصانٌ صافٍ قدره 9 وظائف دولية. |
À la FINUL, il y avait 189 postes vacants, dont 40 de personnel recruté sur le plan international et 149 de personnel recruté sur le plan national. | UN | 321 - وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كانت هناك 189 وظيفة شاغرة من بينها 40 وظيفة دولية و 149 وظيفة وطنية. |
La Mission va continuer à passer en revue ses structures et ses fonctions, afin d'employer davantage de personnel recruté sur le plan national lorsque cela sera faisable et possible. | UN | وستواصل البعثة استعراض هيكلها ومهامها لزيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين متى كان ذلك مجديا وممكنا. |
Entre juin 2004 et juin 2007, l'emploi de personnel recruté sur le plan national a augmenté de plus de 23 % par rapport à celui de personnel recruté sur le plan international. | UN | وفي الفترة من حزيران/يونيه 2004 إلى حزيران/يونيه 2007، طرأت زيادة نسبتها أكثر من 23 في المائة في الاستعانة بالموظفين الوطنيين مقارنة بنسبة الاستعانة بالموظفين الدوليين. |