La Colombie est partie à trois accords bilatéraux relatifs au transfèrement de personnes condamnées. | UN | وكولومبيا طرف في ثلاث اتفاقات ثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
La délégation n'a pas répondu non plus aux questions sur la lapidation, les modalités de mise en œuvre de la peine capitale et le nombre de personnes condamnées à mort. | UN | ولم يرد الوفد أيضاً على الأسئلة المتعلقة بالرجم، وطرائق تنفيذ عقوبة الإعدام، وعدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
Accord sur le transfèrement de personnes condamnées entre la République du Guatemala et le Royaume d'Espagne | UN | معاهدة بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بين جمهورية غواتيمالا ومملكة إسبانيا |
Nombre de personnes condamnées en 2008, 2009 et 2010, par durée de la peine | UN | عدد الأشخاص المدانين حسب مدة العقوبة في السنوات 2008 و2009 و2010 |
Le Congrès de son pays a lancé un appel à la clémence en faveur d'un certain nombre de personnes condamnées à mort en Iran. | UN | وأضافت أن الكونغرس في بلدها وجﱠه نداءً بالعفو عن عدد من اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام هناك. |
Les chiffres relatifs aux infractions de cybercriminalité communiqués par un pays montrent cependant que le nombre de personnes condamnées par rapport au nombre d'infractions enregistrées est nettement plus faible que pour les infractions " classiques " . | UN | لكن إحصاءات الجرائم السيبرانية في بلد واحد أظهرت أنَّ نسبة الأشخاص الذين أُدينوا بارتكاب الجرائم السيبرانية المسجّلة أقل بكثير من نسبة الأشخاص المدانين بارتكاب سائر الجرائم التقليدية. |
Par voie de conséquence, le nombre de personnes condamnées à la prison au cours des trois années précédentes est tombé de 76 000 à 34 000. | UN | ولذلك، انخفض عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن في السنوات الثلاث الماضية من 000 76 إلى 000 34. |
Le Turkménistan a conclu avec la Fédération de Russie l'Accord relatif au transfert de personnes condamnées à une peine privative de liberté afin qu'elles purgent le reliquat de leur peine. | UN | وأبرمت تركمانستان كذلك اتفاقية مع الاتحاد الروسي بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن لتنفيذ العقوبات الموقعة عليهم. |
Le Gouvernement japonais a publié des informations pertinentes, en particulier le nombre de personnes condamnées à mort et le nombre d'exécutions ayant eu lieu. | UN | وتنشر الحكومة البيانات ذات الصلة، بما في ذلك عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، وعدد حالات الإعدام التي تم تنفيذها. |
Le transfèrement de personnes condamnées est traité au chapitre 15 du titre 12 du Code des États fédérés de Micronésie. | UN | ويتناول الفصل 15 من الباب 12 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Ces détenus se plaignent de mauvaises conditions de détention, de l'absence de défenseurs et de leur incarcération dans des cellules de personnes condamnées. | UN | ويشكو هؤلاء السجناء من ظروف الاحتجاز السيئة وعدم وجود محامين وحبسهم في زنزانات الأشخاص المحكوم عليهم. |
Il a été noté que le transfèrement de personnes condamnées sur la base de la réciprocité était impossible: il ne peut y avoir de transfèrement sans un accord explicite. | UN | ولُوحظ أنَّ نقل الأشخاص المحكوم عليهم ليس ممكنا وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل إذ من الضروري للقيام بذلك وجود موافقة صريحة. |
Aide à la rédaction de textes législatifs relatifs au transfèrement de personnes condamnées et au transfert de procédures pénales; | UN | :: الصياغة التشريعية فيما يتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم ونقل الإجراءات الجنائية. |
Élaboration par la Division des accords internationaux du Bureau de la Présidence d'accords types relatifs au transfèrement de personnes condamnées et à l'entraide judiciaire. | UN | :: وضع شعبة الاتفاقات الدولية التابعة للمكتب الرئاسي لاتفاقات نموذجية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Divers: Assistance aux fins de l'évaluation de la portée et de l'application des dispositions relatives à l'extradition figurant dans le Code des États fédérés de Micronésie; et aide à l'organisation d'un colloque dans le cadre duquel la question du transfèrement de personnes condamnées serait examinée par les États procédant à de tels transfèrements. | UN | :: غير ذلك: تقديم المساعدة في تقييم نطاق تسليم المطلوبين ومدى شموليته بموجب مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة؛ وعقد ندوة لمناقشة نقل الأشخاص المحكوم عليهم فيما بين الدول التي تنقل هؤلاء الأشخاص. |
Les chiffres relatifs aux infractions de cybercriminalité communiqués par un pays montrent cependant que le nombre de personnes condamnées par rapport au nombre d'infractions enregistrées est nettement plus faible que pour les infractions " classiques " . | UN | لكن إحصاءات الجرائم السيبرانية في بلد واحد أظهرت أنَّ نسبة الأشخاص الذين أُدينوا بارتكاب الجرائم السيبرانية المسجّلة أقل بكثير من نسبة الأشخاص المدانين بارتكاب سائر الجرائم التقليدية. |
16. Les femmes représentent des pourcentages moins élevés de personnes condamnées que de suspects. | UN | 16- وتشكِّل النساء نسبا مئوية أدنى ضمن الأشخاص المدانين مقارنةً بالأشخاص المشتبه فيهم. |
32. Le 3 mai 1995, le Rapporteur spécial a sollicité du Président de la République qu'il prenne des mesures de clémence, dans l'exercice souverain de ses pouvoirs, en faveur de deux groupes de personnes condamnées à de longues peines privatives de liberté, à savoir : | UN | ٢٣ - رجا المقرر الخاص من فخامة رئيس الجمهورية، في ٣ أيار/مايو ٥٩٩١، أن يمنح تدابير رأفة، إعمالا للسيادة الوطنية، لمجموعتين من اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن لفترات طويلة: |
À ce sujet, s'il y a eu près de 2000 condamnations à mort, M. Scheinin voudrait savoir combien de personnes condamnées à mort sont détenues par les autorités et combien d'entre elles sont décédées en détention, car selon certaines allégations, des condamnés à mort seraient exécutés sans que leur recours soit examiné, sous le prétexte d'une tentative de fuite ou d'un conflit qui aurait éclaté sur les lieux de détention. | UN | وقال السيد شاينين إنه يود أن يعرف، بالنظر الى وجود ٠٠٠ ٢ حكم باﻹعدام، عدد المحكوم عليهم باﻹعدام الذين تعتقلهم السلطات وعدد من توفوا، ضمن هؤلاء اﻷشخاص، أثناء الاعتقال ﻷن هناك مزاعم مؤداها أن عقوبة اﻹعدام نُفﱢذت قبل النظر في الاستئناف المقدﱠم من اﻷشخاص المحكوم عليهم بهذه العقوبة، وذلك بحجة محاولة الهرب أو بسبب منازعات وقعت داخل أماكن الاعتقال. |
Nombre total de personnes condamnées et ventilation par type d'infraction, pour la période 2003-2007 | UN | عدد حالات الإدانة بما فيها عدد المدانين بارتكاب جرائم محددة في الفترة ٢٠٠٣-٢٠٠٧ |