Il existait, dans cet État et dans d'autres, des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى. |
Dans un cas, le code pénal excluait la responsabilité pénale de personnes morales. | UN | وفي إحدى الحالات يحظر القانون الجنائي تحميل الأشخاص الاعتباريين أيَّ مسؤولية جنائية. |
4. Participation de personnes morales placées sous la responsabilité d'une Partie | UN | ٤- مشاركة الكيانات القانونية العاملة تحت مسؤولية طرف ما |
Les principes énoncés dans le présent chapitre s'appliquent, le cas échéant, à la protection diplomatique de personnes morales autres que des sociétés. | UN | تنطبق المبادئ الواردة في هذا الفصل، عند الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات. |
i) L'établissement de registres publics des personnes morales et physiques impliquées dans la création, la gestion et le financement de personnes morales; | UN | `1` انشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في انشاء الهيئات الاعتبارية وادارتها وتمويلها؛ |
Dans un État partie, le code pénal excluait la responsabilité pénale de personnes morales. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف يحظر القانون الجنائي تحميل الشخصيات الاعتبارية المسؤولية الجنائية. |
161. Les personnes morales peuvent créer des associations de personnes morales, sous forme d'unions et d'associations. | UN | 161- ويجوز للكيانات القانونية أن تشكل تحالفات كيانات قانونية على شكل نقابات أو رابطات. |
Le Viet Nam devrait considérer cette question comme une priorité pour éviter que des cas de personnes morales se livrant à des pratiques de corruption ne restent impunis. | UN | وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب. |
Il a été noté que ces peines n'avaient pas encore été appliquées à un grand nombre de personnes morales. | UN | ومن الملحوظ أنَّ العقوبات على الأشخاص الاعتباريين لم تُطبَّق بشكل واسع حتى الآن. |
Il existait des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات. |
Pour établir la responsabilité de personnes morales, il faut assurer une application efficace et mettre en évidence une faute de l'organisation. | UN | وينبغي أن يمزج إخضاع الأشخاص الاعتباريين للمسؤولية بين الحاجة إلى الإنفاذ الفعَّال والحاجة إلى بيان الخطأ المؤسسي. |
6. Participation de personnes morales placées sous la responsabilité d'une Partie comme il est prévu au paragraphe 3 de l'article 6 | UN | ٦- مشاركة الكيانات القانونية العاملة تحت مسؤولية طرف ما على النحو المشار إليه في المادة ٦-٣ |
21. [Toute disposition concernant les systèmes nationaux visant à assurer la participation de personnes morales au titre de l'article 17 s'applique aux projets relevant de l'article 6.] | UN | 21- [تنطبـق أية أحكام تتصل بالنظم الوطنية لمشاركة الكيانات القانونية بموجب المادة 17 على مشاريع المادة 6.] |
Conformément à la loi sur l'enregistrement officiel et le registre officiel des personnes morales, les entités commerciales et les représentants ou antennes de personnes morales étrangères ne peuvent exercer leurs activités qu'une fois officiellement enregistrés. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق بالتسجيل الحكومي للكيانات القانونية وسجل الدولة، لا يجوز للكيانات التجارية وممثلي أو فروع الكيانات القانونية الأجنبية العمل إلا بعد أن تسجلها الدولة. |
Les principes énoncés dans le présent chapitre s'appliquent, le cas échéant, à la protection diplomatique de personnes morales autres que des sociétés. | UN | تنطبق المبادئ الواردة في هذا الفصل، حسب الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات. |
i) L'établissement de registres publics des personnes morales et physiques impliquées dans la création, la gestion et le financement de personnes morales; | UN | `1` إنشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في إنشاء هيئات اعتبارية وإدارتها وتمويلها؛ |
:: En ce qui concerne le détournement, il est recommandé que le Pérou modifie la définition pénale en vue d'inclure expressément le détournement de fonds au profit de personnes morales; | UN | * فيما يخص الاختلاس، يوصى بأن تعدِّل بيرو التعريف الجنائي بغية أن يتضمن صراحة الاختلاس لفائدة الشخصيات الاعتبارية. |
Celles-ci ont le statut de personnes morales de droit privé à but non lucratif, comme le prévoit le Code civil brésilien. | UN | بيد أن هذه المنظمات تتشكل بصفتها شركات مدنية لا تستهدف الربح، أو كيانات قانونية ينظمها قانون خاص، حسبما تقرر في القانون المدني في البرازيل. |
4. Des infractions graves sont souvent commises par le biais ou sous le couvert de personnes morales. | UN | ٤- وكثيراً ما تُرتكب جرائم خطيرة من خلال الكيانات الاعتبارية أو تحت غطائها. |
11. Les dispositions en matière d'entraide judiciaire figurent dans des lois telles que celle relative à la prévention et à la lutte contre la corruption, et elles peuvent également s'appliquer dans le cas de personnes morales impliquées dans des activités de blanchiment d'argent. | UN | 11- وتتجسّد الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في هذه القوانين على غرار القانون الذي يتناول منع الفساد ومكافحته، ويمكن أن تطبّق أيضاً فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين المتورطين في أنشطة غسل الأموال. |
De plus, dans certains ordres juridiques nationaux, les partenariats, dépourvus de la personnalité juridique, n’avaient pas la qualité de personnes morales. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس للشركات بموجب بعض النظم القانونية المحلية أي شخصية قانونية ولا تعتبر أشخاصا اعتباريين. |
La Bolivie peut faciliter diverses démarches, y compris en ce qui concerne des infractions dans lesquelles la responsabilité de personnes morales peut être engagée. | UN | ويمكنها أن تيسِّر طائفةً واسعة من الإجراءات، بما في ذلك ما يتعلق بالجرائم التي يجوز مساءلة شخص اعتباري عنها. |
C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions de personnes morales de droit privé ou public concernant des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre 8 − 12 5 | UN | جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة 8 -12 5 |
Celles-ci sont enregistrées auprès du Ministère des affaires étrangères et acquièrent automatiquement le caractère de personnes morales d'utilité publique. | UN | وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الخارجية، وتكتسب تلقائياً طبيعة الشخصيات القانونية للمرافق العامة. |
Elle accorde également aux organes de contrôle de l'État le droit de bloquer les comptes de personnes morales ou physiques, dans les cas prévus par la loi. | UN | كما يخول هذا القانون هيئات المراقبة الحكومية الحق في وقف المدفوعات التي تسدد من الحسابات المملوكة لأشخاص اعتباريين أو طبيعيين، في الحالات التي ينص عليها القانون. |
IX. Toute personne physique ou morale de nationalité brésilienne ou étrangère, qui opère au Brésil en qualité d'agent, de représentant, d'avoué ou de mandataire, ou qui représente de toute autre manière les intérêts de personnes morales étrangères participant à l'une quelconque des activités visées par le présent article; | UN | تاسعا - كل من يعمل في البرازيل من الرعايا أو الأجانب أو الكيانات البرازيلية أو الأجنبية بصفة وكلاء أو مديرين أو ممثلين أو مفوضين أو وكلاء تجاريين أو من يمثلون على أي نحو آخر مصالح كيانات اعتبارية أجنبية تمارس أيا من الأنشطة المشار إليها في هذه المادة؛ |
1. Les montants déposés sur les comptes en devises de personnes morales résidentes peuvent être, sur ordre du titulaire du compte : | UN | 1 - أن يصدر الأشخاص الاعتباريون المقيمون في البلد، ممن لديهم حسابات مصرفية بالعملات الأجنبية، توجيهات بشأن ما يلي: |