"de personnes ont" - Traduction Français en Arabe

    • من الناس
        
    • شخص قد
        
    • من الأشخاص قد
        
    • من اﻷشخاص
        
    • نسمة قد
        
    • من البشر
        
    • شخص إلى
        
    • شخص لقوا
        
    • اﻷشخاص قد
        
    Des dizaines de milliers de personnes ont été nourries qui risquaient de mourir de faim. UN فقد تم إطعام عشرات اﻵلاف من الناس كانوا سيموتون جوعا لولا ذلك.
    Des dizaines de milliers de personnes ont été nourries qui risquaient de mourir de faim. UN فقد تم إطعام عشرات اﻵلاف من الناس كانوا سيموتون جوعا لولا ذلك.
    Presque un million de personnes ont vu leurs maisons détruites ou sérieusement endommagées. UN فهناك نحو مليون شخص قد دُمِّرت منازلهم أو تضررت.
    De ce fait, 1 million de personnes ont dû fuir et 300 000 personnes ont cherché refuge au Tchad voisin; 100 000 personnes auraient perdu la vie. UN ونتج عن ذلك ترحيل مليون شخص ولجوء نحو 000 300 إلى تشاد المجاورة؛ ويُقدر أن 000 100 شخص قد لقوا حتفهم.
    Une trentaine de personnes ont été arrêtées et une bonne quantité d'armes et de munitions ont été saisies. UN وألقي القبض على عدد من الأشخاص قد يصل إلى الثلاثين، كما ضُبطت كمية هائلة من الأسلحة والذخائر.
    Plusieurs milliers de personnes ont dû fuir leurs foyers et vivre dans des conditions très précaires. UN وثمة آلاف عديدة من الأشخاص قد اضطرت إلى الفرار من مساكنها وإلى المعيشة في إطار ظروف بالغة الهشاشة.
    Au contraire, de nouveaux réfugiés ont afflué au Pakistan et davantage de personnes ont été déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan. UN ولذلك فقد وفد الى باكستان العديد من اللاجئين الجدد كما شُرد في داخل أفغانستان نفسها عدد كبير من اﻷشخاص.
    Ces phénomènes, dont des millions de personnes ont eu à pâtir, ont également contribué à aggraver la pauvreté dans ces pays. UN فقد عانى الملايين من الناس نتيجة هذه الظواهر، التي أسهمت أيضاً في زيادة الفقر في هذه البلدان.
    Beaucoup de personnes ont perdu la vie, leur maison et leurs moyens de subsistance. UN فقد أُزهقت أرواح كثيرة وفقد العديد من الناس منازلهم وأسباب رزقهم.
    Beaucoup de personnes ont des mariages libres de nos jours. Open Subtitles الكثير من الناس متزوجون زواج مفتوح هذه الايام
    Dans la même année, quelque 5 millions de personnes ont été contaminées par le VIH et le sida a fait 3,1 millions de victimes. UN ويقدر أن ما يقرب من خمسة ملايين شخص قد أصيبوا بالفيروس في عام 2002، وأن 3.1 ملايين شخص قد صرعهم الإيدز في عام 2002.
    Presque un million de personnes ont vu leurs maisons détruites ou sérieusement endommagées. UN فهناك نحو مليون شخص قد دمﱢرت منازلهم أو تضررت.
    Selon certaines estimations, au moins 9 millions de personnes ont été touchées directement ou indirectement par l'accident de Tchernobyl. UN ووفقا لبعض التقديرات، فإن ما لا يقل عن ٩ ملايين شخص قد تأثروا بحادث تشرنوبيل بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Il est pratiquement impossible d'obtenir des données sur le nombre de ces travailleurs, dans la mesure où les symptômes de bon nombre de maladies professionnelles n'apparaissent que plusieurs années après la première exposition; on estime toutefois qu'un nombre considérable de personnes ont succombé à de telles maladies et que bien d'autres en mourront à l'avenir. UN ويكاد يكون من المستحيل الحصول على أي بيانات بشأن عدد العاملين المصابين إذ لا تظهر أعراض الكثير من تلك الأمراض المهنية إلاّ بعد مرور عدة سنوات من التعرض، غير أن التقديرات تذهب إلى أن عدداً كبيراً من الأشخاص قد توفوا، وآخرون كثيرون سيموتون في المستقبل بسبب أمراض مهنية مرتبطة بأنشطة تكسير السفن.
    Des organisations non gouvernementales internationales de protection des droits de l'homme opérant dans l'est du Tchad rapportent que plusieurs centaines de personnes ont été tuées depuis trois mois dans des actes de violence interethnique. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان، في شرقي تشاد، إلى أن بضع مئات من الأشخاص قد قُتلوا في الأشهر الثلاثة الماضية، نتيجة للعنف الطائفي.
    On estime qu'au moins plusieurs centaines de personnes ont été tuées pendant les combats. UN ويعتقد أن عدة مئات من اﻷشخاص على اﻷقل قد قتلوا أثناء القتال المسلح.
    Au cours de ces événements, plusieurs dizaines de milliers de personnes ont été massacrées puis enterrées collectivement dans des charniers disséminés dans plusieurs localités du Kivu. UN وخلال هذه اﻷحداث، تم إفناء عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين تم دفنهم جماعيا في حفر منتشرة في نواح عديدة من كيفو.
    Pendant l'occupation soviétique, des centaines de milliers de personnes ont été déportées en Sibérie, tandis que des milliers et des milliers d'autres étaient arrêtées et exécutées. UN فأثناء الاحتلال السوفياتي جرى ترحيل مئات اﻵلاف من اﻷشخاص الى سيبيريا، وتم اعتقال وإعدام آلاف كثيرة.
    D'après le Gouvernement, 2 millions de personnes ont été directement touchées par le séisme et au moins un tiers de la population haïtienne continue de pâtir indirectement des déplacements et des effets économiques du séisme. UN وتقول حكومة هايتي إن مليوني نسمة قد تضرروا بشكل مباشر بالزلزال وإن ثلث سكان هايتي على الأقل ما زالوا متضررين بشكل غير مباشر بما أشاعه الزلزال من تشرد واضطراب الاقتصادي.
    Des millions de personnes ont fui les luttes intestines et la persécution ainsi que la famine et les catastrophes naturelles. UN وهناك الملايين من البشر الذين هربوا من الصراعات الداخلية، ومن الاضطهاد والمجاعات والكوارث الطبيعية.
    Environ 30 millions de personnes ont rejoint la classe moyenne. UN وانضم قرابة 30 مليون شخص إلى الطبقة الوسطى.
    309. Le Comité constate avec une vive préoccupation que 4 millions de personnes ont perdu la vie depuis le début du conflit et que la plupart des décès étaient consécutifs à des maladies que l'on pouvait prévenir ou traiter. UN 309- ويساور اللجنة قلق بالغ من أن 4 ملايين شخص لقوا حتفهم منذ بدء النزاع وأن معظم الوفيات حدثت بسبب أمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها.
    31. De l'avis du Rapporteur spécial, il est incontestable que beaucoup de personnes ont disparu pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٣١ - في رأي المقرر الخاص أنه لا مجال للشك في أن العديد من اﻷشخاص قد اختفوا أثناء الاحتلال العراقــي للكويت وفي أعقابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus