Il a appuyé la rénovation des systèmes existant dans la corne de l'Afrique, permettant ainsi à 2,9 millions de personnes supplémentaires d'avoir accès à une source d'eau salubre. | UN | وساعد الدعم المقدَّم من اليونيسيف لإصلاح الشبكات في القرن الأفريقي 2.9 مليون شخص إضافي في الحصول على مصدر آمن للمياه. |
On a pu procurer du sel iodé à 1,5 milliard de personnes supplémentaires, ce qui a permis de protéger quelque 12 millions de nourrissons de l'arriération mentale. | UN | ولقد تم تزويد بليون ونصف بليون شخص إضافي بالملح الذي يتضمن اليود، وبالتالي حماية ما يقرب من ١٢ مليون رضيع من التخلف العقلـي. |
Alors que les traitements antirétroviraux ont été étendus à 1 million de personnes supplémentaires en 2007, le nombre des nouvelles infections a atteint 2,5 millions. | UN | فبينما شرع مليون شخص إضافي يتناولون مضادات الفيروسات العكسية في عام 2007، أصيب بالفيروس مليون شخص جديد. |
On estime désormais que la crise alimentaire et énergétique mondiale précipitera plus de 100 millions de personnes supplémentaires dans la pauvreté. | UN | والمعتقد الآن أن أزمة الغذاء والطاقة العالمية سوف تدفع نحو 100 مليون شخص آخرين إلى هوة الفقر. |
Dans les années 90, l'assainissement a profité à 1 milliard de personnes supplémentaires dans les pays en développement. | UN | شهدت التسعينات تحسين مرافق الصرف الصحي لبليون نسمة إضافية من سكان البلدان النامية. |
Rien que cette année, 64 millions de personnes supplémentaires sombreront dans l'extrême pauvreté. | UN | وفي هذا العام وحده، سيسقط 64 مليون شخص إضافيين في دائرة الفقر المدقع. |
Le chômage augmente et l'on s'attend à ce que 100 millions de personnes supplémentaires passent cette année sous le seuil de pauvreté par rapport aux prévisions d'avant la crise. | UN | والبطالة تتزايد فيتوقع أن يصبح 100 مليون شخص إضافي تحت عتبة الفقر مقارنة بالتوقعات التي تم إجراؤها قبل الأزمة. |
Elle a également apporté son concours à la gestion de bassins hydrographiques et à la lutte contre l'érosion au Nigéria, et a contribué à améliorer l'approvisionnement en eau pour 1,8 million de personnes supplémentaires dans des zones urbaines du Kenya. | UN | وقدم البنك الدولي الدعم في مجال إدارة مستجمعات المياه في نيجيريا والتصدي لاضمحلالها، وساعد على تحسين مصادر المياه لما يبلغ 1.8 مليون شخص إضافي في المناطق الحضرية في كينيا. |
En Éthiopie plus particulièrement, 195 centres de soins ont été construits et rénovés, ce qui a permis à 30 millions de personnes supplémentaires d'accéder à des services de base en matière de santé, de nutrition et de population. | UN | فقد تم على وجه الخصوص بناء وتجديد 195 مرفقاً صحياً في إثيوبيا، ليستفيد 30 مليون شخص إضافي من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية والسكانية الأساسية. |
Depuis qu'Humanité nouvelle a reçu le statut consultatif auprès des Nations Unies en 1987, le nombre de ses membres est passé de 2 millions à 2,7 millions de personnes et ses publications et radiodiffusions ont touché 2 millions de personnes supplémentaires. | UN | ومنذ أن حصلت الإنسانية الجديدة على أول مركز استشاري لدى الأمم المتحدة في عام 1987، زاد عدد أعضائها من مليونين إلى مليونين وسبعمائة ألف شخص وتصل منشوراتها وبرامجها الإذاعية إلى مليوني شخص إضافي. |
Il a renforcé les capacités de 92 institutions partenaires à l'aide de ses programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, ce qui a permis à plus d'un million de personnes supplémentaires d'avoir accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرات 92 من المؤسسات الشريكة من خلال برامجه الخاصة بالمياه والصرف الصحي، مما وفر مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية لأكثر من مليون شخص إضافي. |
La Banque mondiale estime qu'en 2010, 64 millions de personnes supplémentaires vivent dans le dénuement le plus complet, et quelque 40 millions de personnes de plus n'ont pas mangé à leur faim l'année dernière à cause des crises alimentaire, énergétique et financière. | UN | ويقدر البنك الدولي أن 64 مليون شخص إضافي يعيشون في فقر مدقع في عام 2010، ويوجد نحو 40 مليون شخص إضافي عانوا من الجوع العام الماضي بسبب أزمتي المواد الغذائية والوقود والأزمة المالية. |
La Banque mondiale prévoit que jusqu'à 53 millions de personnes supplémentaires seront rejetées dans la pauvreté dans les pays en développement cette année, ce qui portera le nombre total de ceux qui vivent avec moins de 2 dollars par jour à plus de 1,5 milliard de personnes. | UN | ويتنبأ البنك الدولي بانتقال 53 مليون شخص إضافي في البلدان النامية إلى دائرة الفقر هذا العام، مما يرفع من العدد الكلي للأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم إلى ما يزيد عن 1.5 مليار شخص. |
Il cite à titre d'exemple les prévisions de la Banque mondiale selon lesquelles 90 millions de personnes supplémentaires passeront cette année sous le seuil de pauvreté et 400 000 enfants mourront avant l'âge de 5 ans. | UN | وعلى سبيل المثال يشير إلى ما تنبأ به البنك الدولي من أن 90 مليون شخص آخرين سيكونون هذا العام تحت خط الفقر، وأن 000 400 طفل سيموتون قبل بلوغ الخامسة من العمر. |
Toutefois, 1,4 milliard de personnes supplémentaires devront avoir accès à de tels services d'ici à 2015 pour que l'objectif soit atteint. | UN | وسيحتاج 1.4 بليون شخص آخرين لمثل هذه المرافق إن ابتغى تحقيق الغاية المحددة لعام 2015. |
Ceci pose particulièrement problème en Afrique, où sous l'effet de la croissance démographique, 400 millions de personnes supplémentaires arriveront sur le marché du travail dans les prochaines années. | UN | وهذا ينطبق على أفريقيا خاصة، حيث سيضيف نمو السكان عددا قدره 400 مليون شخص آخرين إلى القوة العاملة في العقود المقبلة. |
Au cours des 12 mois précédents, elle s'était accrue de 86 millions de personnes; elle devrait compter 87 millions de personnes supplémentaires au cours des 12 prochains mois. | UN | وخلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة ازداد عدد السكان ٨٦ مليون نسمة ومن المتوقع أن يزداد ٨٧ مليون نسمة إضافية خلال فترة الاثني عشر شهرا المقبلة. |
L'initiative de la Commission européenne intitulée < < De l'énergie pour doper le développement > > vise à permettre à 500 millions de personnes supplémentaires d'accéder à l'énergie durable dans les pays en développement d'ici à 2030. | UN | ترمي مبادرة اللجنة الأوروبية المسماة " تنشيط التنمية " إلى تمكين 500 مليون نسمة إضافية في البلدان النامية من الحصول على خدمات الطاقة المستدامة بحلول عام 2030. |
Nous subissons un revers tragique, avec plus de 75 millions de personnes supplémentaires qui souffrent à leur tour de la faim et de la pauvreté à cause de la crise alimentaire. | UN | إنها نكسة مأساوية أن تدفع الأزمة الغذائية أكثر من 75 مليون شخص إضافيين إلى هاوية الجوع والفقر. |
Pour atteindre cet objectif, il faudra que 1,6 milliard de personnes supplémentaires aient accès à l'eau potable d'ici à 2015, ce qui supposerait un doublement des dépenses consacrées à l'approvisionnement en eau de boisson. | UN | وتحقيق هذا الهدف يقتضي توفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة لعدد إضافي من البشر يبلغ 1.6 بليون نسمة بحلول عام 2015، وهو ما يقدر أنه يستلزم زيادة الإنفاق على توفير مياه الشرب بنسبة الضعف. |
21. Dans les régions de l'Asie et du Pacifique, il faudrait desservir chaque année 99 millions de personnes supplémentaires pour atteindre d'ici à l'an 2000 un taux de couverture de 100 %, ce qui supposerait une multiplication par 5,6 du taux actuel de progression. | UN | ٢١ - وفي آسيا والمحيط الهادئ، ينبغي توفير شمول للتغطية من أجل عدد اضافي من السكان يبلغ ٩٩ مليون نسمة كل سنة بهدف بلوغ تغطية كاملة بحلول عام ٢٠٠٠، مما يعني زيادة المعدل الحالي الى ٥,٦ ضعفا. |
Pour réaliser cet objectif, les pays de l'Afrique subsaharienne doivent, quant à eux, fournir un accès à l'assainissement amélioré à près de 330 millions de personnes supplémentaires en 2015. | UN | وستكون بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحاجة إلى توفير المرافق المحسّنة إلى نصف بليون من الأشخاص الإضافيين بحلول عام 2015 ليمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies estime qu'entre 47 et 84 millions de personnes supplémentaires sont restées ou sont devenues pauvres dans les pays en développement et les économies en transition en 2009, ce qu'elles auraient pu éviter si la dynamique de croissance d'avant la crise s'était maintenue. | UN | وحسب تقديرات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ظل ما بين 47 مليون و 84 مليون شخص في فقر أو وأصبحوا فقراء في عام 2009 في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة على ما كان سيحدث لو أن مسارات النمو السابقة للأزمة استمرت. |
En Asie occidentale, quelque 2 millions de personnes supplémentaires ont vraisemblablement été dotées de tels services, mais le nombre de celles qui en sont dépourvues a néanmoins augmenté de 5 millions. | UN | وفي غربي آسيا، قد تكون هناك قرابة ٢ مليون نسمة قد دخلت في نطاق السكان المتمتعين بالمرافق، وذلك بالرغم من اضافة ٥ مليون نسمة الى عدد السكان المتمتعين بالوصول الى الخدمات. |