"de personnes vivant avec le" - Traduction Français en Arabe

    • المصابين بفيروس نقص
        
    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • والمصابين بفيروس نقص
        
    • شخص مصابين بفيروس نقص
        
    • مصاب بفيروس نقص
        
    • الأشخاص المصابين بالإيدز
        
    • والأشخاص المصابين بفيروس
        
    • المعنية بالمصابين بفيروس نقص
        
    Nombre de personnes vivant avec le VIH ayant reçu un traitement antirétroviral dans les 12 derniers mois UN عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري الذين حصلوا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    Les réseaux de personnes vivant avec le virus, et en particulier les femmes, ont été aidés dans près de 80 pays. UN وتم تقديم الدعم لشبكات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما ما يقرب من 80 بلدا مع التركيز على المصابات منهم.
    Femmes en pourcentage de personnes vivant avec le VIH en 2007 UN النسبة المئوية للنساء بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007
    Et c'est dans ma ville que la première organisation de personnes vivant avec le VIH a été créée en 2000. UN وفي مدينتي أيضاً تم تأسيس أول منظمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000.
    Renforcement des capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs sexuels et de personnes vivant avec le VIH UN بناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    D. Mettre sous traitement antirétroviral 15 millions de personnes vivant avec le VIH UN دال - شمول 15 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة
    Le nombre moyen de personnes vivant avec le VIH est estimé entre 150.000 à 200.000. UN وعدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يُقدَّر، في المتوسط، بما يتراوح بين 000 150 و000 200 شخص.
    Nous devons nous engager à développer un partenariat durable entre tous les acteurs des secteurs privé et public, de la société civile et des associations de personnes vivant avec le VIH. UN وعلينا أن نتعهد بتطوير شراكة مستدامة بين كل الأطراف الفاعلة في القطاعين الخاص والعام من المجتمع المدني والاتحادات التي تضم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Augmentation du nombre de personnes vivant avec le VIH/sida ayant accès à des soins, un traitement et des services d'accompagnement de qualité UN :: زيادة عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على خدمات جيدة للرعاية والعلاج والدعم
    :: Augmentation du nombre de personnes vivant avec le VIH/sida ayant accès à des soins, à un traitement et à des services d'accompagnement de qualité UN :: زيادة عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على خدمات جيدة للرعاية والعلاج والدعم
    Enfin, à la fin de 2011, on dénombrait dans le monde 34 millions de personnes vivant avec le VIH, dont environ 3,3 millions d'enfants de moins de 15 ans. UN وعلى الصعيد العالمي، بلغ في نهاية عام 2011 عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 34 مليون شخص، من بينهم ما يقرب من 3.3 ملايين من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Peu de prestataires de soins et de personnes vivant avec le VIH aux Pays-Bas sont au courant des services de soins du VIH dans la partie caribéenne du Royaume. UN وقليل من مقدمي الرعاية ومن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا على اطلاع بخدمات الرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية المتاحة في الجزء الكاريبي من المملكة.
    D. Mettre sous traitement antirétroviral 15 millions de personnes vivant avec le VIH UN دال - إيصال العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة إلى 15 مليون من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Il s'est vu confier la mission de consulter les populations de personnes vivant avec le VIH en 2010 et en 2012 en vue de l'élaboration de lignes directrices pour le traitement antiviral. UN وتم التعاقد مع الشبكة للتشاور مع مجموعات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عامي 2010 و 2012 في سياق إعداد المبادئ التوجيهية للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Estimation du nombre de personnes vivant avec le VIH/sida à la fin 2007 UN تقديرات عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نهاية عام 2007
    On estime que plus de 63 % des 39,5 millions de personnes vivant avec le VIH dans le monde entier en 2006 résidaient en Afrique sub-saharienne. UN ويقدَّر أن من بين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والبالغ عددهم 39.5 مليون نسمة على نطاق العالم في عام 2006، يوجد أكثر من 63 في المائة منهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le nombre de personnes vivant avec le VIH/sida en Ukraine s'est accru au cours des 10 dernières années. UN وقد ظل عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوكرانيا يتعاظم في السنوات العشر الأخـيرة.
    Dans ce contexte, il est essentiel de renforcer les capacités de la société civile et de donner la possibilité d'agir aux organisations et aux réseaux de personnes vivant avec le VIH, et notamment les organisations féminines. UN وفي هذا الإطار، من المهم تعزيز قدرة المجتمع المدني وتمكين منظمات وشبكات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما المنظمات النسائية.
    Tableau 1. Nombre estimatif de personnes vivant avec le VIH, 20002006 UN الجدول 1- العدد التقريبي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للفترة 2000-2006
    À la fin de 2007, quasiment tous les bureaux avaient rendu compte de leurs activités, 47 bureaux de pays du FNUAP ayant fait part des efforts considérables déployés pour élargir les partenariats et renforcer les capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs du sexe et de personnes vivant avec le VIH. UN وفي نهاية عام 2007، بينما أفادت جميع المكاتب تقريبا أنها اتخذت إجراءات في هذا الشأن، أفاد 47 من المكاتب القطرية لصندوق السكان بأنها تبذل جهودا كبيرة لتوسيع نطاق الشراكة وبناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis 2008, le centre de santé communautaire de la Fondation ( < < Womb of Compassion > > ) offre, à titre gratuit, des soins, une aide psychologique et des services de proximité à plus d'un millier de personnes vivant avec le VIH/sida. UN وقد توسع مركز الرعاية المجتمعية التابع لإيشا المسمي " رحِم الرحمة " في العلاج المجاني وإسداء المشورة والدعاية المجتمعية لأجل أكثر من 000 1 شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 2008.
    Malgré ces modestes progrès, de nombreux problèmes demeurent, le plus important étant la charge que représente la fourniture d'un traitement antirétroviral à près de 1,5 million de personnes vivant avec le VIH. UN ورغم هذه الانجازات المتواضعة، لا تزال هناك تحديات كثيرة، من أهمها عبء توفير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لحوالي 1.5 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le nombre de personnes vivant avec le sida en Afrique en 2007 était de l'ordre de 21 à 24 millions. UN إذ قُدر عدد الأشخاص المصابين بالإيدز في أفريقيا عام 2007 بأنه يتراوح من 21 إلى 24 مليون شخص.
    Il est composé de membres de la société civile et de personnes vivant avec le VIH (2003). UN وعضوية هذه الجماعة تشمل المجتمع المدني والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية (عام 2003).
    Le Myanmar Positive Group, le Myanmar Interfaith Network on AIDS et le bureau de pays de l'ONUSIDA ont organisé la première réunion faceàface avec une représentation équilibrée de personnes vivant avec le VIH et de chefs religieux des quatre principales traditions religieuses du pays. UN ونظمت مجموعة ميانمار المعنية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وشبكة ميانمار المشتركة بين الأديان المعنية بالإيدز والمكتب القطري للبرنامج اجتماعا مباشرا مع مجموعة تمثيلية متوازنة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والزعماء الدينيين من العقائد الأربع الرئيسية في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus