"de petites îles" - Traduction Français en Arabe

    • جزر صغيرة
        
    • من الجزر الصغيرة
        
    • جزرا صغيرة
        
    • لجزر صغيرة
        
    • للجزر الصغيرة
        
    La possession de petites îles, îlots et rochers dans la mer Egée, dont le statut n'a pas encore été défini par des instruments internationaux, n'a toujours pas été déterminée. UN ولا يزال يتعين تحديــــد حيازة جزر صغيرة وجزيرات وصخور في بحر إيجه لــــم يجـــر تحديد مركزها في الوثائق الدولية.
    L'exiguïté tient soit à la dimension globale d'un pays, soit à l'existence de petites îles périphériques dans un pays archipel. UN إن صغر حجم الجزر يتعلق إما بحجم البلد الشامل أو بوجود جزر صغيرة هامشية تقع في دائرة بلد أرخبيلي.
    Au lieu d'une collaboration régionale élargie, des groupements sous-régionaux ou même des paires de petites îles voisines très semblables pourraient être le début d'une coopération régionale. UN وبدلا من التعاون اﻹقليمي الواسع النطاق يمكن للتجمعات دون اﻹقليمية أو ﻷزواج من جزر صغيرة مجاورة أن تشكل نقاط انطلاق نافعة للتعاون اﻹقليمي.
    Il convient toutefois de souligner que le Danemark est un pays composé d'un très grand nombre de petites îles habitées où les écoles sont parfois inexistantes. UN غير أنه ينبغي التشديد على أن الدانمرك بلد يشتمل على عدد كبير من الجزر الصغيرة المأهولة.
    Mais ces mesures pourraient être trop peu nombreuses, trop limitées, et venir trop tard pour beaucoup de petites îles. UN ولكن قد يتضح أن تلك الاستجابات كانت أقل من اللازم، وأصغر من اللازم، ومتأخرة عن موعدها أكثر من اللازم بالنسبة للعديد من الجزر الصغيرة.
    Peu importe si la plupart de ces territoires sont de petites îles ayant des populations peu nombreuses. UN ولا يهمنا أن تكون معظم اﻷقاليم جزرا صغيرة قليلة السكان.
    De plus, en tant qu'habitants de petites îles de faible altitude, nous étions impuissants face à la menace grandissante de l'élévation du niveau de la mer et d'autres catastrophes naturelles causées par les changements climatiques anthropiques. UN وفضلا عن ذلك، فإننا كسكان لجزر صغيرة منخفضة عـن سطح البحر، نقف عاجزين في مواجهة خطر محدق يتمثل في ارتفاع منسوب مياه البحـر وغيــر ذلك مـن الكـوارث الطبيعيـة الناجمة عن تغيرات المناخ التي تسبب فيها الانسان.
    Ils s'inquiètent aussi du changement climatique et de son effet potentiel sur la montée du niveau des mers et par conséquent sur la biodiversité de petites îles dont l'environnement est fragile. UN وهناك موضوع اهتمام رئيسي آخر هو تغير المناخ وأثره المحتمل سواء على ارتفاع مستوى سطح البحر أو، نتيجة لذلك، على التنوع اﻷحيائي للجزر الصغيرة الهشة إيكولوجيا.
    Il est ressorti très clairement, du moins dans le cas des 12 petits territoires dont s'occupe le Sous-Comité, qu'il y a de petites îles aux ressources naturelles limitées. UN وأحد اﻷمور التــي بــرزت بوضوح شديد هو أن هذه اﻷقاليم، أو على اﻷقــل فــي حالــة ١٢ مــن اﻷقاليم الصغيرة التي تتناولها اللجنة الفرعية، جزر صغيرة ذات موارد طبيعية محدودة.
    Dans les Caraïbes, beaucoup des villégiatures de luxe les plus réputées sont situées sur de petites îles périphériques de pays ou territoires archipels. UN ففي منطقة الكاريبي، يوجد العديد من المنتجعات الفاخمة العالية اﻷسعار في جزر صغيرة بعيدة عن مركز البلدان أو اﻷقاليم اﻷرخبيلية.
    Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes. UN وستحمي المنطقة البحرية الشديدة الحساسية نظاما إيكولوجيا للشعب المرجانية الفريدة والهشة والمتكاملة، يتألف من جزر صغيرة وجزر مرجانية وشواطئ وجبال بحرية ومسلات ومرتفعات مغمورة وغيرها من المعالم الناشئة، تمتد لما يقرب من 200 1 ميل.
    Nombre d'entre eux sont de petites îles, mais quels que soient leur taille, leur isolement géographique ou leurs ressources, la puissance administrante doit aider chacun à exercer son droit à l'autodétermination sans ingérence. UN أقاليم كثيرة منها جزر صغيرة ولكنها، بقطع النظر عن الحجم أو الموقع المنعزل أو الموارد، يجب أن يتلقى كل منها المساعدة من الدولة القائمة بالإدارة ليمارس حقه في تقرير المصير بدون التدخل.
    :: La sécurité des frontières et le respect de la réglementation douanière présentent une importance considérable pour Kiribati, qui fait valoir cependant que, nation composée de petites îles dispersées sur un vaste territoire océanique, elle est loin d'avoir les moyens nécessaires pour en assurer effectivement la surveillance et le contrôle. UN :: إن أمن الحدود والمنع عن طريق الجمارك لهما أهمية بالغة بالنسبة لكيريباس، إلا أنها كدولة تتألف من جزر صغيرة منتشرة على رقعة واسعة من المحيط، هناك الكثير الذي يجاوز قدرتها على الرصد والرقابة بفاعلية.
    La Chine a aussi émis des objections à propos des déclarations du Japon sur Taiwan. Sans oublier les disputes territoriales au sujet de petites îles et de réserves de gaz potentielles près de la frontière maritime Chine-Japon. News-Commentary كما احتجت الصين أيضاً على تصريحات يابانية بشأن تايوان. وهناك أيضاً نزاعات حدودية تدور حول جزر صغيرة ومخزون محتمل من الغاز بالقرب من الحدود البحرية بين الصين واليابان.
    Bien entendu, en tant que nation composée de petites îles éloignées et très dispersées, dont beaucoup sont des atolls de faible altitude, nous devons faire face à toutes les difficultés énoncées au point G du chapitre 17 du programme Action 21 et qui entravent le développement des petits pays insulaires. UN وغني عن القول إننا كدولة تتكون من جزر صغيرة نائية ومتناثرة الى حد كبير، وكثير منها من الجزر المرجانية المنخفضة، فإننا نعاني من جميع الصعوبات المشار اليها في الفرع زاي من الفصل ١٧ في جدول أعمال القرن ٢١ والتي تحول دون تنمية البلدان الجزرية الصغيرة.
    Ce n’est pas parce que la plupart des territoires non autonomes sont de petites îles des Caraïbes et du Pacifique que ce principe ne s’applique pas à eux. UN واذا كانت أكثرية اﻷقاليم الحالية غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي من الجزر الصغيرة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ فإن ذلك لا يعني عدم وجوب تطبيق نفس مبادئ المساواة السياسية عليها.
    La province comprend les grandes îles de Bougainville et de Buka, un certain nombre de petites îles avoisinantes et les atolls plus éloignés de Nissan, Cateret, Mortlock, Tasman et Fead. UN وتضم المقاطعة جزيرتين كبيرتين هما بوغانفيل وبوكا، وعددا من الجزر الصغيرة المتاخمة، والجزر المرجانية الأبعد نيسان وكاتيريتس ومورتلوك وتاسمان وفيد.
    Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan restera dans l'histoire comme un homme qui, durant une courte période de moins de 40 ans, a transformé un groupe de petites îles sous-développées du golfe Persique en une nation moderne hautement développée. UN إن الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان يعرف في التاريخ أنه رجل حول مجموعة من الجزر الصغيرة المتخلفة النمو في الخليج الفارسي إلى أمة حديثة متطورة جدا، في فترة قصيرة بلغت أقل من 40 عاما.
    Il contrôle également un certain nombre de petites îles telles que Sallama et son chapelet d'îles dans le golfe d'Oman et le détroit d'Ormuz, ainsi que les îlots de Masirah et Halanyat situés dans la mer d'Oman. UN ويتبع السلطنة عدد من الجزر الصغيرة في خليج عُمان ومضيق هرمز مثل سلامة وبناتها، وفي بحر العرب مثل جزيرة مصيرة ومجموعة جزر الحلانيات.
    La qualité et l'accessibilité des services de santé maternelle, la prévalence de pratiques médicales traditionnelles, les menaces liées aux maladies transmissibles et l'absence de médicaments essentiels sur nombre de petites îles sont de plus autant de sujets de préoccupation. UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، دواعي قلق أخرى تتمثل في نوعية الرعاية الصحية وإمكانية حصول الأمهات عليها، وانتشار الممارسات الطبية التقليدية والأخطار التي تشكلها الأمراض السارية وعدم توفر الأدوية الأساسية في العديد من الجزر الصغيرة.
    Le fait que la majorité des territoires non autonomes restants sont de petites îles ne doit pas les priver de l’application du même principe d’égalité. UN وكون معظم اﻷقاليم المتبقية جزرا صغيرة لا يعني أنه لا ينبغي مواصلة تطبيق مبادئ المساواة ذاتها على هذه الجزر.
    Pour de petites îles dispersées sur l'infini des mers, confrontées à des ressources naturelles limitées et à des frais de transport élevés, des technologies de l'information et de la communication plus efficaces et plus abordables sont essentielles pour relier nos communautés insulaires au reste du monde. UN بالنسبة لجزر صغيرة متناثرة على مسافات شاسعة من المحيط، تواجه موارد طبيعية محدودة ونفقات نقل مرتفعة، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأكثر كفاية والأرخص سعرا أساسية لاتصال مجتمعاتنا الجزرية ببقية العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus