"de petits producteurs" - Traduction Français en Arabe

    • صغار المنتجين
        
    • لصغار المنتجين
        
    • من صغار منتجي
        
    • من صغار المزارعين الذين ينتجون
        
    • من المزارعين
        
    Sept pour cent de ses 80 000 fournisseurs sont des exploitants agricoles commerciaux, et le reste de petits producteurs. UN وسبعة في المائة من مورديها الـ000 80 هم من المزارعين التجاريين، والبقية من صغار المنتجين.
    Les études de terrain réalisées par la CNUCED, en Inde par exemple, montrent que bon nombre de petits producteurs n'obtiennent aucun surprix pour leurs épices biologiques et qu'il leur faut les vendre au prix du nonbiologique. UN وتبين دراسات الأونكتاد الميدانية في الهند على سبيل المثال أن عدداً كبيراً من صغار المنتجين لا يحصلون على علاوات سوقية لزراعة التوابل العضوية؛ ويجب عليهم بيع منتجاتهم في أسواق منتجات غير عضوية.
    Une réforme agraire ambitieuse a déjà permis de transférer plus de 2 millions d'hectares à de petits producteurs. UN وأدى الإصلاح الواسع النطاق للأراضي فعلاً إلى تحويل أكثر من مليوني هكتار من الأراضي إلى صغار المنتجين.
    Le réseau SCAN visera à promouvoir le développement d'entreprises durables de petits producteurs agricoles. UN وستعمل شبكة المساعدة للسلع الأساسية المستدامة على تعزيز نمو الشركات المستدامة التابعة لصغار المنتجين الزراعيين.
    Elles sont cependant trop chères pour être adoptées par de petits producteurs. UN وهي غالبا ما تكون عالية التكلفة بالنسبة لصغار المنتجين.
    On estime qu'actuellement, environ un million de petits producteurs de café reçoivent des prix considérablement plus élevés pour leurs produits. UN ومن المقدر أن قرابة مليون من صغار منتجي البن في الوقت الراهن يحصلون على أسعار أعلى بكثير بالنسبة لمنتجهم.
    Cela touche les hommes et les femmes différemment, car les femmes sont généralement de petits producteurs de cultures vivrières, tandis que les hommes participent plus activement à la commercialisation de denrées agricoles traditionnelles ou non traditionnelles sur les marchés régionaux et internationaux (Fontana et divers collaborateurs, 1998). UN ويؤثر هذا على الرجال والنساء بشكل مختلف، إذ تكون النساء عادة من صغار المزارعين الذين ينتجون المحاصيل الغذائية، في حين يكون الرجال أكثر نشاطاً في تسويق السلع الأساسية الزراعية التقليدية وغير التقليدية في الأسواق الإقليمية والدولية (Fontana et al., 1998).
    Bon nombre de petits producteurs n'ont pas de capacité concurrentielle et ont du mal à développer leur activité et à se conformer aux exigences du marché. UN والعديد من صغار المنتجين غير قادرين على المنافسة ويواجهون عوائق في التعامل وتلبية متطلبات السوق.
    Cependant, le fait de protéger de petits producteurs pour limiter la concurrence aux fournisseurs locaux irait à l'encontre de l'objectif consistant à libéraliser le commerce international. UN غير أن حماية صغار المنتجين للسماح بقصر المنافسة على الموردين المحليين ستمثل هزيمة لهدف تحريري التجارة الدولية.
    Par ailleurs, l'agriculture organique est assez intensive en connaissances et la formation de petits producteurs situés dans des régions éloignées est un processus coûteux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب الزراعة العضوية معارف مكثفة نسبيا، ويكلف تدريب صغار المنتجين في المناطق النائية كثيراً.
    Il faudrait rechercher des moyens d'aider les associations de petits producteurs. UN وينبغي التماس سبل ووسائل لدعم رابطات صغار المنتجين.
    — La faillite de petits producteurs agricoles fournisseurs de produits alimentaires sur les marchés locaux; UN - إفلاس صغار المنتجين الزراعيين من موردي اﻷغذية في السوق المحلية.
    En s'inspirant de certaines expériences réussies en Amérique latine et au Bangladesh, on a élaboré une stratégie pour réglementer les activités d'une myriade de petits producteurs d'Asie du Sud-Est et d'Afrique occidentale. UN وبناء على التجارب الناجحة في أمريكا اللاتينية وبنغلاديش، وضعت استراتيجية لتنظيم ألوف مؤلفة من صغار المنتجين في بلدان جنوب شرقي آسيا وغرب افريقيا.
    De 2007 à 2009, 9 994 878 hectares ont été distribués à de petits producteurs et à des autochtones. UN وفي الفترة 2007-2009، وزع 878 994 9 هكتارا على صغار المنتجين والشعوب الأصلية.
    Un groupement de petits producteurs est capable de fournir des produits qui répondent aux normes de qualité du marché européen, et il peut favoriser la cohérence et l'efficacité de la chaîne d'approvisionnement, attirant ainsi les acheteurs et les investisseurs. UN ويمكن لتجمُّع من صغار المنتجين أنْ يفرز منتجات تفي بمعايير الجودة للسوق الأوروبية وأنْ يحقِّق اتِّساقاً وكفاءةً في سلسلة التوريد، ممَّا يجتذب المشترين والمستثمرين.
    La certification collective des produits des groupes de petits producteurs - par exemple des agriculteurs - a été l'un des moyens de surmonter cet obstacle. UN وقد شكل منح شهادات جماعية باستيفاء هذه الشروط لمجموعات من صغار المنتجين - كالمزارعين - إحدى الوسائل لتذليل هذا العائق.
    Un appui au développement d'associations de petits producteurs et de coopératives améliorerait l'accès aux possibilités de marché. UN كما أن تيسير إنشاء رابطات وتعاونيات لصغار المنتجين من شأنه أن يُحسِّن من إمكانية الحصول على فرص السوق.
    Par exemple, l'utilisation des techniques modernes de l'information peut permettre à de petits producteurs ou exportateurs potentiels de faire connaître leurs produits au-delà de leurs frontières à un coût très faible. UN فاستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، مثلاً، يمكن أن يتيح لصغار المنتجين أو المصدرين المحتملين التعريف بمنتجاتهم خارج حدود بلدهم بكلفة زهيدة.
    D'autre part, ils peuvent avoir aussi d'autres préoccupations d'ordre social et, de ce fait, donner la préférence à de petits producteurs locaux pour les aider à obtenir des connaissances techniques et à renforcer leurs capacités, tout en créant des emplois sur place. UN وقد تكون الوكالات الحكومية مهتمة في الوقت نفسه بقضايا اجتماعية أخرى، فتعطي الأفضلية لصغار المنتجين المحليين لمساعدتهم على اكتساب الخبرة وبناء قدراتهم وتوفر فرص عمل محلية في الوقت نفسه.
    Les activités ont visé expressément à créer des groupes de petits producteurs et à les encourager à travailler en commun à des projets agricoles de façon à améliorer la productivité et la compétitivité de leurs efforts. UN وقد ركز العمل بوجه خاص على دعم تشكيل مجموعات لصغار المنتجين وتشجيعهم على العمل معاً في مشاريع زراعية كوسيلة لرفع إنتاجية جهودهم وتنافسيتها.
    En Iraq, une laiterie industrielle, qui s'appuie sur un réseau de petits producteurs laitiers, a été créée. UN وفي العراق، أنشئت وحدة لتجهيز الأغذية الزراعية بالاستناد إلى شبكة من صغار منتجي الألبان.
    Cela touche les hommes et les femmes différemment, car les femmes sont généralement de petits producteurs de cultures vivrières, tandis que les hommes participent plus activement à la commercialisation de denrées agricoles traditionnelles ou non traditionnelles sur les marchés régionaux et internationaux (Fontana et divers collaborateurs, 1998). UN ويؤثر هذا على الرجال والنساء بشكل مختلف، إذ تكون النساء عادة من صغار المزارعين الذين ينتجون المحاصيل الغذائية، في حين يكون الرجال أكثر نشاطاً في تسويق السلع الأساسية الزراعية التقليدية وغير التقليدية في الأسواق الإقليمية والدولية (Fontana et al., 1998).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus