"de pillages" - Traduction Français en Arabe

    • والنهب
        
    • نهب
        
    • ونهب
        
    • النهب
        
    • للنهب
        
    Dans toute le pays, ce processus s'est accompagné de meurtres, de tortures, de disparitions forcées, de destructions de biens et de pillages. UN ونُفذت هذه العملية في ظل أجواء من التقتيل والتعذيب وحالات الاختفاء القسري وتدمير الممتلكات والنهب في كل أرجاء أرمينيا.
    Il a ajouté que ce groupe était aussi responsable de pillages, de viols et de massacres dans la zone située au nord de Dungu, et que le Gouvernement et la MONUC avaient déployé des unités dans la région. UN وأضاف قائلا إن الجماعة ما زالت مسؤولة عن عمليات السلب والنهب والاغتصاب والمذابح المرتكبة في منطقة شمال دونغو وأن الحكومة وكذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة قامت بنشر وحدات في تلك المنطقة.
    Ces incidents, notamment émaillés de pillages et d'incendies d'habitations, ont également fait plus de 20 morts et près de 50 blessés parmi la population civile. UN وتسببت أيضاً تلك الحوادث، التي شملت نهب عدة منازل وحرقها، في مقتل 20 شخصا وإصابة ما يقرب من 50 شخصا من السكان المدنيين.
    Les réfugiés qui venaient d'arriver ont fait des récits de brutalité, de pillages et de viols. UN وأشار اللاجئون العائدون حديثاً إلى حوادث ضرب ونهب واغتصاب.
    Ces violations ont en particulier pris la forme de meurtres de civils et de pillages. UN ومن بين هذه الانتهاكات، بوجه خاص، قتل المدنيين وأعمال النهب.
    Des actifs du HCR d'une valeur d'environ 4 millions de dollars ont été perdus par suite de pillages. UN وقد فُقدت أصول المفوضية التي تبلغ قيمتها حوالي 4 ملايين دولار أمريكي نتيجة للنهب.
    Ils sont plus souvent obligés de se livrer à des activités économiques sur les marchés des villes, où ils risquent d'être victimes de vols, d'attaques armées et de pillages. UN فالرجال أكثر عُرضة لأن يُضطروا للبحث عن فرص اقتصادية في أسواق المدينة، حيث يصبحون معرضين لعمليات السرقة والسطو والنهب.
    Durant leur exode, ces personnes déplacées ont subi des menaces et intimidations et ont été victimes de pillages et de viols. UN ويتعرض المشردون داخليا لدى نزوحهم للتهديد والتخويف والنهب والاغتصاب.
    Les membres de la mission et moi—même avons pu voir de multiples exemples d'incendies volontaires, de pillages, de destruction délibérée des domiciles, des commerces, des marchés, des musées, des bibliothèques et de tout ce à quoi un pays tient. UN وقد رأيت وبعثتي بأنفسنا أدلة وفيرة على أعمال اﻹحراق العمد والنهب والتدمير، بما ينم عن الحقد، التي تعرضت لها البيوت واﻷعمال التجارية واﻷسواق والمتاحف والمكتبات وكل ما تحرص عليه دولة ما.
    Les membres de la mission et moi—même avons pu voir de multiples exemples d'incendies volontaires, de pillages, de destruction délibérée des domiciles, des commerces, des marchés, des musées, des bibliothèques et de tout ce à quoi un pays tient. UN وقد رأيت وبعثتي بأنفسنا أدلة وفيرة على أعمال اﻹحراق العمد والنهب والتدمير، بما ينم عن الحقد، التي تعرضت لها البيوت واﻷعمال التجارية واﻷسواق والمتاحف والمكتبات وكل ما تحرص عليه دولة ما.
    La société affirme que les troupes iraquiennes ont occupé la cité qui a été endommagée par suite, notamment, de pillages, d'incendies volontaires et d'actes de vandalisme. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية احتلت محافظة الأحمدي وأن أضراراً قد نجمت عن أعمال السلب والنهب وجرائم الحرق عمداً وأعمال التخريب.
    Tout a changé à partir de l'agression japonaise et ce pays pacifique a subi une explosion de violences, de pillages et de tueries qui ont causé le malheur et la souffrance de son peuple. UN وما إن بدأ تاريخ العدوان الياباني ضد كوريا حتى تفشت موجات الاعتداء والنهب والقتل الدموي في هذه اﻷرض المسالمة، فأحلت بالشعب الكوري المصائب واﻵلام.
    Les accrochages étaient également accompagnés de pillages généralisés, y compris des locaux du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وكانت هذه الصدامات مصحوبة أيضا بعمليات نهب واسعة النطاق، شملت أماكن عمل مكتب مفوض الشؤون الإنسانية.
    La plupart d'entre elles faisaient état de luttes entre factions rivales qui s'accompagnaient de pillages de bétail et de l'incendie de villages. UN ويشير عدد كبير منهم إلى الصراع القائم بين الطوائف وما يصاحبه من نهب للمواشي وحرق للقرى.
    Le commandant en second s'est également rendu à Mangobo, où la population locale a fait état d'au moins une vingtaine de morts victimes de représailles, ainsi que de pillages à grande échelle. UN وزار نائب قائد القوة أيضا مانغوبو، حيث أفاد السكان بوقوع 20 عملية قتل انتقامية على الأقل، وأعمال نهب واسعة النطاق.
    Dans certains cas, ces agissements ont été accompagnés de destructions et de pillages. UN واقترنت هذه الأعمال في بعض الحالات بعمليات تدمير ونهب.
    La population rescapée soutient qu'il n'y avait pas de rebelles lorsque les militaires sont intervenus et qu'elle a été surprise par l'attaque suivie de vols et de pillages. UN ويؤكد السكان الناجون عدم وجود متمردين بينهم عندما تدخل الجيش وأنهم فوجئوا بالهجوم الذي تلته عمليات اختلاس ونهب.
    Les monuments iraquiens, que ce soit sur les sites archéologiques ou dans les musées iraquiens, ont été la cible de vols et de pillages arbitraires et organisés. UN فتعرضت الآثار العراقية، سواء في المواقع الآثارية أو في المتاحف العراقية، إلى أكبر عمليات سلب ونهب عشوائي ومنظم.
    Dans ces zones, la sécurité reste précaire et on déplore toujours des cas de pillages, harcèlements, discriminations ainsi que des tueries, parfois perpétrées à l'aide d'engins explosifs. UN ولا تزال الحالة اﻷمنية في هذه المناطق غير مستقرة، ولا تزال التقارير تشير إلى حدوث أفعال النهب واﻹزعاج والتمييز والقتل، باستخدام المتفجرات في بعض اﻷحيان.
    La capitale a été alors le théâtre de pillages généralisés et de l'anarchie la plus complète. UN وساد العاصمة النهب والفوضى وغياب تطبيق القانون غيابا تاما.
    Des actifs du HCR d’une valeur d’environ 4 millions de dollars ont été perdus par suite de pillages. UN وقد فُقدت أصول المفوضية التي تبلغ قيمتها حوالي 4 ملايين دولار أمريكي نتيجة للنهب.
    346. La KPC fait état de pillages et de déprédations dans une déclaration sous serment. UN 346- وتقدم شركة البترول الكويتية أدلة للنهب والإتلاف في إفادة خطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus