"de piraterie maritime" - Traduction Français en Arabe

    • القرصنة البحرية
        
    • بالقرصنة البحرية
        
    • للقرصنة البحرية
        
    • من أعمال القرصنة
        
    Des orateurs ont noté avec préoccupation l'augmentation des actes de piraterie maritime, du trafic de médicaments contrefaits et de la criminalité environnementale. UN وأبدى المتكلمون قلقهم من تزايد القرصنة البحرية والاتجار بالأدوية المزيفة والجرائم البيئية.
    Pour la première fois, le Comité a abordé la question de la recrudescence des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée. UN ولأول مرة، تناولت اللجنة مسألة تجدد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    v) Nouveaux actes de piraterie maritime commis par Israël; UN ' ٥ ' المزيد من أعمال القرصنة البحرية على يد إسرائيل؛
    L'armement ou l'exploitation d'un navire, y compris le service à bord, à des fins de piraterie maritime est punissable par l'article 46. UN كما أن تجهيز سفينة أو تشغيلها، بما يشمل الخدمات المقدمة على متنها، لأغراض القرصنة البحرية يعاقب عليه بموجب المادة 46.
    Pour le moment, la législation bulgare ne contient pas de dispositions spécifiques relatives aux actes de piraterie maritime. UN لا توجد حاليا في التشريع المحلي أية أحكام تختص بالقرصنة البحرية.
    Des affaires récentes de piraterie maritime y sont aussi évoquées. UN 100 - ويشير هذا القسم أيضا إلى القضايا المستجدة للقرصنة البحرية.
    En 2009, le Bureau maritime international a enregistré 50 actes de piraterie maritime dans notre zone. UN ففي عام 2009، سجل المكتب البحري الدولي 50 عملاً من أعمال القرصنة في منطقتنا.
    Les cas de piraterie maritime actuels semblent être le fait d'organisations criminelles, parce qu'ils sont bien programmés, et organisés et menés de façon professionnelle. UN وتعتبر القرصنة البحرية الحالية وليدة المنظمات الإجرامية لأنها تعتمد على التخطيط والتنظيم والاحتراف وهي جريمة غير وطنية تستهدف الكسب بطرق غير مشروعة.
    Outre les difficultés structurelles que présente le transport maritime, les actes de piraterie maritime pèsent de plus en plus lourdement sur le trafic maritime, notamment au large des côtes de l'Afrique de l'Est et de l'Ouest. UN وبالإضافة إلى التحديات الهيكلية المرتبطة بالنقل البحري، تشكل القرصنة البحرية تهديدا متناميا لحركة الملاحة البحرية، وخصوصا قبالة سواحل شرق وغرب أفريقيا.
    Le Comité a pris note des informations communiquées par la délégation du Cameroun sur la recrudescence des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée. UN 100 - أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الكاميرون بشأن تصاعد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    Lors de la 29e réunion ministérielle, le Comité s'est saisi de la question de la recrudescence des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée. UN 24 - خلال الاجتماع الوزاري التاسع والعشرين، تناولت اللجنة مسألة تفاقم أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    Les actes de piraterie maritime se poursuivent au large de la côte somalienne, en particulier dans la région centrale. UN 39 - وتستمر أعمال القرصنة البحرية على الساحل الصومالي، وخاصة في المنطقة الساحلية الوسطى.
    C'est donc un nouveau chapitre qui est ajouté à la loi. Ce chapitre traite spécifiquement de piraterie maritime au travers d'un certain nombre d'infractions déjà existantes dans le Code pénal mais rassemblées à cette occasion pour le phénomène de piraterie. UN ويضيف التشريع إلى ذلك القانون فصلا جديدا يعالج تحديدا مسألة القرصنة البحرية بالرجوع إلى عدد من الجرائم المتصلة بالقرصنة التي كانت مدرجة بالفعل في القانون الجنائي ولكن تم تجميعها الآن في صك واحد.
    Les présentes dispositions bénéficient aux victimes d'actes de piraterie maritime commis depuis le 10 novembre 2008. UN وتنطبق هذه الأحكام على ضحايا أعمال القرصنة البحرية المرتكبة اعتبارا من 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Dans ce cadre, on peut noter, entre autres, la recrudescence du grand banditisme et des actes de piraterie maritime dans le Golfe de Guinée, et la persistance des poches d'insécurité au Burundi, en République centrafricaine et en République démocratique du Congo. UN وفي هذا السياق، يمكن ملاحظة، ضمن أشياء أخرى، تفاقم أعمال قطع الطرق على نطاق واسع وأعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا، واستمرار جيوب انعدام الأمن في بوروندي، وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La recrudescence du grand banditisme et du phénomène des coupeurs de routes, les actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée et la violence armée entretenue par des groupes armés illégaux restent des phénomènes graves. UN وتشهد المنطقة طفرة في الجريمة المنظمة وظاهرة قطع الطريق وأعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا والعنف المسلح الذي تتبناه جماعات مسلحة غير مشروعة وهي كلها أمور لا تزال تشكل ظواهر خطيرة.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis adresse ses salutations les meilleures à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi et a l'honneur d'appeler son attention sur les actes de piraterie maritime qui en 1996 ont été commis à plusieurs reprises par les forces iraniennes à l'encontre de bateaux de pêche appartenant à des ressortissants de l'État des Émirats arabes unis. UN تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها الى سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في أبو ظبي، وتود أن تلفت نظر السفارة الموقرة الى أنه قد تكررت، خلال العام ١٩٩٦، حوادث القرصنة البحرية من قبل القوات اﻹيرانية ضد قوارب صيد اﻷسماك التابعة لمواطني دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Néanmoins, le Comité a exprimé sa préoccupation quant à la persistance de certaines menaces telles que : les évasions de prisons, le cambriolage de certains édifices publics, les exactions des coupeurs de route dans le nord du pays, les actes de criminalité transfrontalière, ainsi que les actes de piraterie maritime. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها لاستمرار بعض التهديدات من قبيل عمليات الهرب من السجون، والسطو على بعض المباني الحكومية، واعتداءات قطاع الطرق شمال البلد، والأعمال الإجرامية عبر الحدود، وأعمال القرصنة البحرية.
    Le Comité s'est déclaré, une fois encore, préoccupé par le développement des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée, et les a fermement condamnés à la suite des attaques récentes, en particulier contre le Cameroun. UN 120 - وكرّرت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء ازدياد عمليات القرصنة البحرية في خليج غينيا، وأدانتها بشدة في أعقاب الاعتداءات الأخيرة، ولا سيما تلك التي استهدفت الكاميرون.
    Le Comité consultatif permanent s'est déclaré une nouvelle fois préoccupé par la recrudescence des actes de piraterie maritime et a fermement condamné les attaques dont certains de ses États membres ont fait l'objet, notamment celles lancées récemment contre le Cameroun. UN 33 - أعربت اللجنة الاستشارية الدائمة من جديد عن قلقها إزاء تزايد أعمال القرصنة البحرية وأدانت بشدة الهجمات التي تعرضت لها بعض الدول الأعضاء فيها وخاصة تلك التي شُنت مؤخرا ضد الكاميرون.
    Les actes de piraterie maritime peuvent être poursuivis au titre des infractions générales réprimées par le Code pénal du Liechtenstein (c'est-à-dire le meurtre, l'enlèvement et le séquestre, les atteintes à l'intégrité physique et la traite d'êtres humains). UN تندرج الجرائم المتصلة بالقرصنة البحرية ضمن الجرائم العامة المذكورة في القانون الجنائي لليختنشتاين (كالقتل أو الحرمان من الحرية أو الإصابة الجسدية أو الاتجار بالبشر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus