"de places" - Traduction Français en Arabe

    • من الأماكن
        
    • من أماكن
        
    • من المقاعد
        
    • الأماكن المتاحة
        
    • على أماكن
        
    • الأماكن لإعادة التوطين
        
    • تنظيم الجلوس
        
    • من التذاكر المتاحة
        
    • مقاعد التدريب
        
    • عدد الأماكن
        
    • أماكن التدريب
        
    • أماكن انتظار
        
    • أماكن لوقوف
        
    • توفير الأماكن
        
    • المتاحة لوقوف
        
    Nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Le HCR constate avec préoccupation que le nombre de personnes ayant besoin de réinstallation excède de beaucoup le nombre de places disponibles. UN وينتاب المفوضية الآن قلق إذ إن عدد الأشخاص المحتاجين لإعادة توطينهم أكثر بكثير من الأماكن المتاحة لهذا الغرض.
    Durant cette même période, la Belgique a créé presque 50 % de places supplémentaires. UN وأثناء الفترة نفسها، هيّأت بلجيكا نحو 50 في المائة من الأماكن الإضافية.
    Le Gouvernement de Hongkong en est conscient et a accru le nombre de places. UN وتسليما بذلك توفﱢر حكومة هونغ كونغ المزيد من أماكن الرعاية النهارية.
    Ces établissements réservent aussi un nombre limité de places à des élèves admis pour des raisons humanitaires. UN وتخصص المدارس الكنسية عددا محدودا من المقاعد من أجل بعض الطلبة لاعتبارات إنسانية.
    La multiplication rapide des écoles communautaires montre que ces établissements contribuent dans une large mesure à répondre au besoin pressant de places dans les écoles. UN وتشير سرعة نمو المدارس المجتمعية إلى أنها عنصر هام في التكفل بسد الضغط الشديد على أماكن المدارس.
    Le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports suit de près la capacité des refuges et fournira davantage de places si nécessaire. UN وترصد وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة قدرة بيوت الإيواء بشكل دقيق وسوف تقدم مزيداً من الأماكن حيثما كان ذلك ضرورياً.
    Ceci représenterait une augmentation de 45 % de places scolaires supplémentaires en comparaison de 2008. UN ويمثل هذا نسبة 45 في المائة أكثر من الأماكن المخصصة للمدارس الابتدائية مقارنة بعام 2008.
    Les pays hôtes pourront réserver un certain nombre de places à leur intention. UN وللمضيفين حجز عدد من الأماكن في حلقة العمل كي تشغله هذه الأطراف التي تتم دعوتها.
    Un nombre limité de places est proposé aux juristes d'autres pays, qui doivent prendre en charge leurs frais d'inscription et de séjour. UN ويتوفر عدد محدود من الأماكن للمحامين من بلدان أخرى على أساس تغطية التكاليف.
    Un nombre limité de places est offert aux juristes de pays industrialisés qui doivent cependant prendre en charge leurs frais d'inscription et de séjour. UN ويتوفر عدد محدود من الأماكن للمحامين من البلدان الصناعية على أساس تغطية التكاليف.
    Un nombre limité de places est proposé aux juristes d'autres pays, qui doivent prendre en charge leurs frais d'inscription et de séjour. UN ويتوافر عدد محدود من الأماكن للمحامين من البلدان الأخرى على أساس تغطية التكاليف.
    Il serait possible d'ajouter un certain nombre de places de stationnement en modifiant le tracé des places existantes. UN ويمكن توفير عدد محدود إضافي من أماكن وقوف السيارات عن طريق مواصلة إعادة تنظيم الحيز القائم.
    Le Gouvernement poursuit un programme d’aide au secteur des structures gratuites de garderie, qui fournit un nombre important de places de garderie de jour. UN وتواصل الحكومة تقديم برنامج منح معونة للقطاع الطوعي الذي يوفر عددا كبيرا من أماكن الرعاية النهارية.
    Un nombre limité de places de stationnement sera réservé aux délégations dans l'enceinte du Parlement européen. UN سيخصص للوفود عدد محدود من أماكن وقوف السيارات في الموقف الخاص بمبنى البرلمان الأوروبي.
    Cette situation s'explique par le nombre limité de places disponibles dans les lycées. UN مما يدل على أن هذا التفاوت هو نتيجة للعدد المحدود من المقاعد المتوفرة في المدارس الثانوية.
    Le nombre de places réservées aux représentants de la presse écrite dans la salle Upolu où se tiendront les séances plénières sera limité. UN وسيخصَّص عدد محدود من المقاعد لوسائط الإعلام المطبوعة في قاعة أوبلو للجلسات العامة.
    L'Afrique du Sud a accru le nombre de places disponibles dans des centres d'accueil d'urgence pour femmes battues. UN زادت جنوب أفريقيا عدد الأماكن المتاحة في ملاجئ الطوارئ للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    La demande de places supplémentaires était surtout pour les enfants d'âge scolaire où 27 100 places manquaient. UN وكان الطلب على أماكن إضافية أكثر إلحاحا بالنسبة للأطفال الذين بلغوا سن الدراسة، إذ بلغ النقص في هذا الصدد 100 27 مكان.
    Les Etats qui n'offrent pas encore de possibilités de réinstallation devraint envisager sérieusement d'offrir un certain nombre de places. UN x يجب على الدول التي لم تتِح حتى الآن فرصاً لإعادة التوطين أن تولي اعتباراً فعلياً لإتاحة بعض الأماكن لإعادة التوطين.
    :: Réservation de places (si disponibles) dans les gale-ries de la presse pour permettre aux correspondants d'observer les séances de l'Assemblée générale et d'autres organes; les représentants de la presse filmée disposent de cabines d'où ils peuvent filmer les réunions et autres assemblées; UN :: تنظيم الجلوس (حسب الاتساع) في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة وغيرها من الجلسات. ويعطى أعضاء وسائط الإعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛
    Dans la galerie de la presse située dans la salle de réunion, un nombre limité de places est réservé aux représentants des médias. UN 112 - يوجد عدد محدود من التذاكر المتاحة لدخول ركن الصحافة بقاعة الجمعية العامة.
    6. Nombre de places disponibles dans les centres de formation UN عدد مقاعد التدريب في مراكز اﻷونروا للتدريب
    De ce fait, le nombre de places en école maternelle disponibles pour les enfants de 5-6 ans a été réduit d'autant. UN وقد خفّض ذلك من عدد الأماكن في رياض الأطفال المتاحة للأطفال في فئة العمر 5 إلى 6 سنوات.
    Plus de policiers que prévu ont pu être formés, grâce à l'augmentation du nombre de places disponibles et à l'ajout de cours supplémentaires. UN ويعزى الارتفاع في عدد أفراد الشرطة الذين تلقوا التدريب إلى زيادة سعة أماكن التدريب وتقديم دورات إضافية
    Les missions diplomatiques ne peuvent fonctionner efficacement si l'accès de leur personnel est entravé par le manque de places de stationnement. UN فلا يمكن للبعثات الدبلوماسية أن تعمل بكفاءة إذا تعرقل دخول الموظفين الدبلوماسيين بسبب عدم كفاية أماكن انتظار السيارات.
    Plusieurs missions, dont celle de la Fédération de Russie, ont adopté des mesures coûteuses, comme la location de places de garage et s'efforcent de respecter la réglementation locale. UN وقد اتخذ عدد من البعثات، ومن بينها بعثته تدابير مكلفة مثل استئجار أماكن لوقوف السيارات في مرآب وتعمل ما في وسعها للامتثال للقوانين المحلية.
    Nombre de places offertes dans les établissements d'enseignement supérieur UN توفير الأماكن في المستوى الثالث
    Une étude architecturale a été réalisée; elle sera présentée à l'Assemblée à la reprise de sa cinquante-huitième session, en même temps qu'une autre étude sur les moyens d'augmenter le nombre de places de stationnement, si possible sans frais supplémentaires. UN وقد أُنجزت دراسة معمارية وستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. وستُقدم إلى الجمعية العامة في نفس الوقت، دراسة مستقلة عن طرق زيادة الأماكن المتاحة لوقوف السيارات، حيثما أمكن بدون تكلفة إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus