S'il n'existe pas de plan national, sa mise au point sera prioritaire. | UN | وفي غياب الخطط الوطنية، فإن المشروع يجعل من وضع خطة وطنية إحدى أولوياته. |
Elle a élaboré un projet de plan national pour l'application de la résolution 1325 (2000), qui sera adopté avec l'aval de huit ministères. | UN | ولدى الأرجنتين، في هذا المضمار، مشروع خطة وطنية يهدف إلى تنفيذ القرار 1325، سوف يُعتمد بموافقة ثمان وزارات. |
Conectas Direitos Humanos a insisté sur l'absence de plan national d'éducation aux droits de l'homme et, à cet égard, a accueilli avec satisfaction les recommandations 11 et 13. | UN | وأبرز تجمّع حقوق الإنسان مسألة عدم وجود خطة وطنية للتثقيف بحقوق الإنسان ورحّب في هذا الصدد بالتوصيتين 11 و13. |
L'un des grands projets du moment visant à lutter contre la discrimination est le projet de plan national de lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | ومن بين أهم المبادرات الجارية حالياً لمكافحة التمييز مشروع الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز. |
Le Guatemala a posé des questions concernant le contenu et le calendrier attendu d'adoption du projet de plan national en faveur de l'enfance et de l'adolescence. | UN | كما سألت غواتيمالا عن مضمون مشروع الخطة الوطنية للأطفال والمراهقين وعن الموعد الزمني لاعتمادها. |
Élaborer un projet de plan national pour la promotion de la femme et proposer des solutions aux problèmes que les femmes rencontrent; | UN | - وضع مشروع خطة قومية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها؛ |
Le lancement d'un projet de plan national contre la traite des enfants. | UN | مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال. |
Il est néanmoins préoccupé par l'absence de politique globale ou de plan national visant spécialement cette fraction de la population. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة أو خطة وطنية شاملة موجهة تحديدا إلى هذا القطاع من السكان. |
Un projet de plan national de lutte contre toutes les formes de violence a été élaboré. | UN | وتم إعداد دراسة متكاملة عنها، كما تم إعداد مسودة خطة وطنية لمناهضة العنف بكافة أشكاله. |
Les gouvernements des pays dans lesquels il n'existe pas encore de plan national devraient envisager d'en adopter un. | UN | وأن تنظر حكومات البلدان التي ليس فيها خطة وطنية في اعتماد هذه الخطة. |
Un projet de plan national, actuellement à l’examen de diverses ONG, devrait être présenté le mois prochain au Gouvernement. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الى الحكومة الشهر القادم مشروع خطة وطنية هو اﻵن قيد الدراسة من جانب مختلف المنظمات غير الحكومية. |
L'UNICEF a ajouté qu'il n'existait pas de plan national de communication pour la vulgarisation des lois de protection de l'enfant et des populations autochtones. | UN | وأضافت اليونيسيف أن البلد يفتقر إلى خطة وطنية للتعريف بقانون حماية الطفل وقانون الشعوب الأصلية. |
Elle a pris note des inquiétudes concernant l'absence de plan national pour les droits de l'homme et de stratégie nationale globale pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأشارت إلى مخاوف بشأن عدم وجود خطة وطنية لحقوق الإنسان واستراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement paraguayen déclare qu'il n'existe pas encore de plan national d'éducation sur les droits de l'homme. | UN | وتعلن الحكومة أن ليس لديها بعد خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement n'avait pas de plan national contre la violence domestique, mais il a été indiqué qu'il mène en fait des campagnes de courte durée. | UN | وفي حين تفيد التقارير بأنه لا توجد للحكومة أي خطة وطنية جارية لمكافحة العنف المنزلي، إلا أنه أشير إلى أنها تشن بالفعل حملات قصيرة الأجل. |
225. Panama : Il n'aurait pas été élaboré de plan national pour combattre la violence contre les femmes en général, ou dans la famille. | UN | 225- بنما: تفيد التقارير بعدم وضع خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام أو في البيت. |
Tous les secteurs de l'exécutif ont contribué à préparer le nouveau projet de plan national. | UN | وقد شاركت جميع قطاعات الفرع التنفيذي في إعداد مشروع الخطة الوطنية الجديدة. |
Des conseils ont été dispensés dans le cadre de 6 réunions sur le projet de plan national de lutte contre la violence sexiste. | UN | أسديت المشورة من خلال 6 اجتماعات عن مشروع الخطة الوطنية المعنية بالعنف الجنساني |
v) Entériner d'urgence le projet de plan national de sécurité et de stabilisation et le rapport d'évaluation du secteur de la sécurité, pour en assurer l'appropriation par le pays et permettre aux partenaires d'en appuyer la mise en œuvre; | UN | ' 5` القيام على وجه الاستعجال بإقرار مشروع الخطة الوطنية للأمن والاستقرار واعتماد تقرير تقييم القطاع الأمني لضمان إمساك الجهات الوطنية بزمام الأمور وإتاحة المجال للشركاء لدعم تنفيذهما؛ |
Le Conseil a prié le Gouvernement fédéral de transition d'adopter d'urgence un projet de plan national de sécurité et de stabilisation et d'appliquer les recommandations formulées dans le rapport d'évaluation du secteur de la sécurité. | UN | ودعا المجلس الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى أن تعتمد على وجه السرعة مشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار وتوصيات التقرير المتعلق بتقييم القطاع الأمني. |
Élaborer un projet de plan national pour la promotion de la femme et résoudre les problèmes que les femmes rencontrent; | UN | - وضع مشروع خطة قومية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها؛ |
Une proposition de plan national d'assurance médicale a été soumise au 9e Parlement, mais le projet de loi a été rejeté. | UN | وقد قُدم في البرلمان التاسع اقتراح بخطة وطنية للتأمين من أجل الحصول على الرعاية الصحية، ولكن مشروع القانون المعني قوبل بالرفض. |
Le projet du Centre régional de la Convention de Bâle-Fédération de Russie serait d'élaborer un modèle de plan national pour la gestion des déchets médicaux. | UN | ويدور مشروع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل-الاتحاد الروسي حول وضع نموذج لخطة وطنية بشأن إدارة النفايات الطبية. |