"de planification familiale de" - Traduction Français en Arabe

    • لتنظيم اﻷسرة
        
    • تنظيم اﻷسرة
        
    • تنظيم الأسرة التابعة
        
    Dans ce contexte, l'accès à des services de planification familiale de qualité est essentiel. UN وفي هذا الصدد، يعد توفير خدمات جيدة لتنظيم اﻷسرة أمرا جوهريا.
    À titre d'exemple réussi, on peut citer les programmes de formation du Conseil national de planification familiale de l'Indonésie. UN ومن اﻷمثلة التي تدل على نجاح أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة في اندونيسيا.
    Les activités financées en cours comprennent notamment les centres de formation pour les hommes et pour les femmes à Ramallah et l'expansion du programme de planification familiale de l'Office. UN وشملت اﻷنشطة الجارية الممولة مركزي التدريب في رام الله للشباب والشابات، وتوسيع برنامج الوكالة لتنظيم اﻷسرة.
    Mais nous devons aussi penser les politiques démographiques et de planification familiale de la manière la plus large et la plus globale, pour remédier tout autant au problème lui-même qu'à ses causes les plus profondes. UN إلا أنه علينا أيضا أن نفكر في السياسات الديموغرافية وسياسات تنظيم اﻷسرة في أوسع وأشمل إطار ولما يمكننا ليس فقط من مواجهة المشكلة الحالية بل أيضا معالجة أسبابها الدفينة.
    B. Assurer l’accès à des services de planification familiale de qualité UN تأمين فرص الوصول إلى خدمات عالية الجودة في مجال تنظيم اﻷسرة
    148. Le nombre de bénéficiaires devrait diminuer à 95 000 en 2001, reflétant les incidences du programme de planification familiale de l’Office. UN ١٤٨ - ومن المتوقع أن ينخفض عدد المستفيدين إلى ٠٠٠ ٩٥ في عام ٢٠٠١، مما يعكس أثر برنامج الوكالة لتنظيم اﻷسرة.
    Plus de 20 700 utilisatrices de moyens anticonceptionnels ont été enregistrées au cours de cette période, ce qui porte à plus de 66 400 le nombre total d’utilisatrices des services de planification familiale de l’Office. UN وجـرى تسجيـل ما يربو على ٧٠٠ ٢٠ إمرأة متقبلة لتنظيم اﻷسرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذلك ازداد مجموع عدد النساء المستفيدات من خدمات توظيم اﻷسرة التابعة للوكالة إلى أكثر من ٠٠٤ ٦٦.
    Plus de 21 400 utilisatrices de contraceptifs ont été enregistrées au cours de cette période, ce qui porte à plus de 58 000 le nombre total d’utilisatrices des services de planification familiale de l’Office. UN وتم تسجيل ما يربو على ٤٠٠ ٢١ متقبلة لتنظيم اﻷسرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما رفع مجموع النساء المستفيدات من خدمات تنظيم اﻷسرة لدى الوكالة إلى ٠٠٠ ٥٨.
    Les dirigeants politiques à tous les niveaux devraient contribuer de manière énergique, soutenue et extrêmement visible à promouvoir et à installer dans les moeurs le recours volontaire à la planification de la famille et à instituer un cadre juridique et réglementaire favorable au développement de services de planification familiale de qualité. UN ينبغي للقادة السياسيين على جميع المستويات أن يضطلعوا بدور قوي ومتواصل وفعال بصورة ملموسة في تعزيز الاتباع الاختياري لتنظيم اﻷسرة واضفاء المشروعية عليه، وكذلك في تأمين مناخ قانوني وتنظيمي مؤيد للتوسع في الخدمات ذات المستوى المرتفع لتنظيم اﻷسرة.
    129. Le Ministère de la santé a continué de contribuer à la formation du personnel et à la fourniture de moyens de contraception utilisés dans le programme de planification familiale de l'Office. UN ١٢٩ - وواصلت وزارة الصحة تقديم مساعدتها في تدريب الموظفين وتوفير وسائل منع الحمل المستخدمة في برنامج الوكالة لتنظيم اﻷسرة.
    L'étude de l'ACDI a signalé, par exemple, que le FNUAP avait aidé un certain nombre de gouvernements à mettre au point leurs politiques et programmes de population en collaborant discrètement à ces travaux dès les premiers stades et à la mise sur pied de programmes de planification familiale de grande ampleur. UN إذ تشير الدراسة التي أجرتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية، على سبيل المثال، إلى أن صندوق السكان قدم المساعدة إلى عدد من الحكومات في وضع سياسات وبرامج سكانية عن طريق العمل من وراء الستار في المراحل اﻷولى من وضع السياسات وفي إرساء اﻷرضية اللازمة للشروع في برامج واسعة النطاق لتنظيم اﻷسرة.
    298. C'est en 1968 que le premier programme de planification familiale de portée nationale a été mis en place sous la responsabilité de l'État Ce fut la mesure de suivi la plus concrète prise à l'issue de la Réunion des chefs d'État latinoaméricains tenue à Punta del Este en 1966. UN ٢٨٧ - وفي عام ١٩٦٨ بدأ أول برنامج لتنظيم اﻷسرة بتغطية وطنية تحت مسؤولية الدولة)٥(.
    7.16 Tous les pays devraient, au cours des prochaines années, procéder à une évaluation des besoins nationaux restant à satisfaire en matière de services de planification familiale de bonne qualité et d'intégration de ces services dans le contexte de la santé en matière de reproduction, en accordant une attention particulière aux groupes les plus vulnérables et les plus mal desservis de la population. UN ٧-١٦ ينبغي لجميع البلدان، خلال السنوات القليلة القادمة، أن تقيﱢم مدى حاجاتها الوطنية غير المستوفاة من الخدمات الجيدة لتنظيم اﻷسرة وإدماجها في إطار الصحة اﻹنجابية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى أشد فئات السكان ضعفا وحرمانا من الخدمات.
    7.16 Tous les pays devraient, au cours des prochaines années, procéder à une évaluation des besoins nationaux restant à satisfaire en matière de services de planification familiale de bonne qualité et d'intégration de ces services dans le contexte de la santé en matière de reproduction, en accordant une attention particulière aux groupes les plus vulnérables et les plus mal desservis de la population. UN ٧-١٦ ينبغي لجميع البلدان، خلال السنوات القليلة القادمة، أن تقيﱢم مدى حاجاتها الوطنية غير المستوفاة من الخدمات الجيدة لتنظيم اﻷسرة وإدماجها في إطار الصحة اﻹنجابية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى أشد فئات السكان ضعفا وحرمانا من الخدمات.
    Mais nous devons aussi penser les politiques démographiques et de planification familiale de la manière la plus large et la plus globale, pour remédier tout autant au problème lui-même qu'à ses causes les plus profondes. UN إلا أنه علينا أيضا أن نفكر في السياسات الديموغرافية وسياسات تنظيم اﻷسرة في أوسع وأشمل إطار ولما يمكننا ليس فقط من مواجهة المشكلة الحالية بل أيضا معالجة أسبابها الدفينة.
    Le FNUAP a répondu aux besoins spécifiques de cette sous-région en appuyant des activités visant à améliorer l'accès aux services de planification familiale de qualité et à en renforcer la gestion. UN واستجاب الصندوق الى الاحتياجات الخاصة لهذه المنطقة الفرعية عن طريق دعم اﻷنشطة الرامية الى تحسين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة الجيدة المستوى وتعزيز إدارتها.
    B. Mise à disposition de services de planification familiale de qualité UN باء - كفالة الحصول الطوعي على خدمات جيدة في مجال تنظيم اﻷسرة
    B. Mise à disposition de services de planification familiale de qualité UN باء - كفالة الحصول الطوعي على خدمات جيدة في مجال تنظيم اﻷسرة
    B. Mise à disposition de services de planification familiale de qualité UN باء - كفالة الحصول الطوعي على خدمات جيدة في مجال تنظيم اﻷسرة
    Plus de 19 745 utilisatrices de moyens anticonceptionnels ont été enregistrées au cours de cette période, ce qui porte à plus de 82 393 le nombre total d'utilisatrices des services de planification familiale de l'Office. UN وجرى تسجيل ما يربو على 745 19 امرأة متقبلة لتنظيم الأسرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذلك ازداد مجموع عدد النساء المستفيدات من خدمات تنظيم الأسرة التابعة للوكالة إلى أكثر من 393 82.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus