Il faut donc établir des programmes de planification préalable aux catastrophes qui soient cohérents et rationnels. | UN | ومن الواجب، بالتالي، أن توضع برامج متماسكة ومستدامة للتأهب للكوارث. |
L'Organisation des Nations Unies et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes étaient également représentés. | UN | وحضرها أيضاً ممثلو الأمم المتحدة والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث. |
Les pays de la région ont aussi pris des mesures pour mettre en place des politiques de planification préalable aux catastrophes. | UN | واتخذت بلدان المنطقة أيضا خطوات لوضع سياسات للتأهب للكوارث. |
Le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, situé à Bangkok, demeure pour l'ensemble de la région l'un des principaux établissements de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophe. | UN | وما زال المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك مرفقا رئيسيا للتدريب على إدارة الكوارث في كافة أنحاء المنطقة. |
9 comités départementaux et 81 comités communaux de planification préalable aux catastrophes et d'atténuation de leurs effets ont été créés. | UN | إنشاء تسع لجان بالمقاطعات و 81 لجنة محلية للتخفيف من آثار الكوارث والتأهب لها |
Certains participants ont représenté des organisations régionales comme le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement situé au Kenya qui fournit un appui à la plupart des pays africains, et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes de Bangkok. | UN | وحضر مشاركون يمثلون منظمات إقليمية مثل المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، والذي يوجد مقرّه في كينيا ويقدم الدعم لمعظم البلدان الأفريقية، والمركز الآسيوي للتأهُّب للكوارث في بانكوك. |
Il y aurait lieu de mettre en place des capacités suffisantes de planification préalable aux catastrophes. | UN | وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث. |
Le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, à l'Institut asiatique de technologie de Bangkok, fournit à de nombreux pays d'Asie une aide destinée au renforcement des capacités de gestion des catastrophes naturelles et de planification des secours. | UN | كما أن المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث التابع لمعهد التكنولوجيا في بانكوك يقدم المساعدة لبلدان آسيوية عديدة في مجال بناء القدرات لإدارة الكوارث الطبيعية والتخطيط لعمليات اﻹغاثة. |
D'un point de vue général, le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes de Bangkok a continué de préconiser les principes de la Décennie et, étant un important partenaire dans la région, il a réaffirmé son plein engagement en faveur de la mise en oeuvre de la phase finale de la Décennie. | UN | ومن منظور أعم، واصل المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث ببانكوك الدعوة إلى العمل بمبادئ العقد، وجدد، بصفته شريكا رئيسيا في المنطقة، تأكيد التزامه الكامل بتنفيذ المرحلة النهائية من العقد. |
La SIPC avait également coopéré avec des organisations telles que le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes en vue d'assurer une formation ou d'offrir un appui d'un autre type en matière de gestion de catastrophes en Asie. | UN | كما تعاونت مع منظمات من قبيل المركز الآسيوي للتأهب للكوارث في توفير التدريب وغيره من أشكال الدعم في مجال إدارة الكوارث في آسيا. |
Le Programme pour les applications satellites opérationnelles a également informé la Réunion des activités de renforcement des capacités qu'il menait dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, notamment de sa collaboration avec le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes et l'université de Copenhague. | UN | كما زوّد برنامج يونوسات الاجتماع بأحدث المعلومات عن أنشطته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الحد من خطر الكوارث، مثل تعاونه مع المركز الآسيوي للتأهب للكوارث وجامعة كوبنهاغن. |
En 2006-2007, la méthode de la Commission pour l'évaluation des conséquences socioéconomiques et environnementales des catastrophes a été transmise au Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes en Thaïlande et à l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe au Belize. | UN | في فترة السنتين 2006-2007، أُحيلت منهجية اللجنة لتقييم الآثار الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية في مرحلة ما بعد الكارثة إلى المركز الآسيوي للتأهب للكوارث الكائن في تايلند، وإلى الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث الكائنة في بربادوس. |
L'Association est prête à travailler avec d'autres organisations régionales engagées dans une entreprise semblable, notamment le Tsunami Regional Trust Fund, le Dispositif régional intégré d'alerte rapide multirisque et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes. | UN | والرابطة على استعداد للعمل مع المنظمات الإقليمية الأخرى التي تضطلع بجهود مماثلة، بما في ذلك الصندوق الاستئماني الإقليمي لأمواج التسونامي، والنظام المتكامل الإقليمي للإنذار بأخطار متعددة لأفريقيا وآسيا، والمركز الأسيوي للتأهب للكوارث. |
Le Centre d'information sur les séismes, qui vient d'être créé à Singapour, facilite la communication d'informations aux pays membres par le réseau Internet, tandis que le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, situé à Bangkok, coordonne les dispositifs nationaux d'alerte aux tsunamis. | UN | ويسهل مركز معلومات الزلازل التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المنشأ حديثا توزيع المعلومات على الدول الأعضاء عبر الانترنت، بينما ينسق المركز الآسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك مراكز الإنذار المبكر الوطنية لمواجهة أمواج تسونامي. |
Tenu à Bangkok du 24 octobre au 6 novembre, ce stage était organisé en coopération avec le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes. | UN | ونُظم التدريب، الذي أجري في بانكوك في الفترة من 24 تشرين الأول/أكتوبر إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر، بالتعاون مع المركز الآسيوي للتأهب للكوارث. |
Les partenaires sont le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes de Bangkok, le Centre asiatique de prévention des catastrophes, de Kobé, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et le PNUD. | UN | ومن بين الشركاء في هذا الصدد المركز الآسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك، والمركز الآسيوي للحد من الكوارث في كوبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وذلك ضمن جهات أخرى. |
De nouveaux programmes sous-régionaux pluriannuels ont été lancés par l'UNITAR en Afrique de l'Est, en collaboration avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement et en Asie du Sud-Est, en partenariat avec la CESAP et avec la collaboration du Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes. | UN | وشرع المعهد في برامج جديدة دون إقليمية متعددة السنوات في شرق أفريقيا، وذلك بالتعاون مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وفي جنوب شرق آسيا، بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وذلك بالتعاون مع المركز الآسيوي للتأهب للكوارث. |
Ce mécanisme de coopération régionale, qui bénéficie aussi du soutien de la FAO, est l'une des activités donnant suite à la Conférence asiatique sur l'atténuation des effets des catastrophes qui a été organisée conjointement par la Chine, la CESAP, la SIPC et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, à Séoul du 15 au 17 mars 2006. | UN | وإن إنشاء آلية تعاون إقليمية هو أحد أنشطة متابعة المؤتمر الآسيوي بشأن الحد من الكوارث، الذي عقد في سيول من 15 إلى 17 آذار/مارس 2006، والذي شاركت في تنظيمه الصين، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث. |
24. Y ont également participé des représentants du Bureau des affaires spatiales, de la CESAP, du Centre asiatique de prévention des catastrophes, du Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes et du Centre régional africain des sciences et technologies de l'espace en langue française. | UN | 24- وحضر حلقة العمل أيضا ممثلون عن مكتب شؤون الفضاء للأمانة وإسكاب والمركز الآسيوي للحد من الكوارث والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث والمركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الفرنسية. |
Dans le but d'améliorer les modèles d'évaluation des risques, ONU-Habitat et le PNUD, en collaboration avec le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes et l'Organisation des États américains (OEA), ont pris l'initiative d'établir un inventaire des outils d'analyse de risques et d'évaluation de la vulnérabilité, en particulier pour les applications locale et urbaine. | UN | 31 - وبغية تحسين نماذج تقييم الأخطار، يقوم موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع مركز آسيا للتأهب للكوارث ومنظمات الدول الأمريكية بدور قيادي في إعداد حصر لأدوات تحليل الأخطار وتقييم احتمالات التعرض للخطر ولا سيما من أجل التطبيقات المحلية والحضرية. |
Un nouveau projet, qui a été approuvé en 1999, est principalement axé sur l'aide dans les domaines de la cartographie, de la vulnérabilité et des plans nationaux de gestion et de planification préalable aux catastrophes. | UN | وتتمثل المحاور الرئيسية لمشروع جديد ووفق عليه في عام 1999 في دعم وضع خرائط لنقاط الضعف وتعزيز الخطط الوطنية لإدارة الكوارث والتأهب لها. |
Il y aurait lieu de mettre en place des capacités suffisantes de planification préalable aux catastrophes. | UN | وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث. |