"de planifier et d'exécuter" - Traduction Français en Arabe

    • تخطيط وتنفيذ
        
    • لتخطيط وتنفيذ
        
    • وتخطيط وتنفيذ
        
    Il est difficile dans ces conditions de planifier et d'exécuter les programmes et projets. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Il est difficile dans ces conditions de planifier et d'exécuter les activités menées dans le cadre des programmes et projets. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ أنشطة برامجها ومشاريعها.
    Il a opté pour une méthode accélérée qui supposait de planifier et d'exécuter simultanément les différentes phases, d'où des risques élevés d'erreurs, d'omissions et de pannes. UN واتبع البرنامج منهجية ”المسار السريع“ لتنفيذ النظام، وهي المنهجية التي استوجبت تخطيط وتنفيذ شتى المراحل بصورة متزامنة وجعلت المشروع معرضا بدرجة كبيرة لخطر الخطأ والسهو وإمكانية الفشل.
    Cet examen présente dans leurs grandes lignes les principaux faits nouveaux survenus depuis le lancement du programme de travail, les lacunes et les besoins observés, et les occasions offertes de planifier et d'exécuter des activités au titre du programme ainsi que de déterminer dans quelle mesure elles contribuent à la mise en œuvre de l'article 6. UN ويبرز تقرير الاستعراض التطورات الرئيسية التي حصلت منذ بدء برنامج العمل، والثغرات والاحتياجات، والفرص المتاحة لتخطيط وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة، وتقييم فعاليتها في دعم تنفيذ المادة 6.
    Leur expérience peut être très utile à d'autres pays qui ont des programmes de population plus limités et souhaitent connaître la meilleure façon de planifier et d'exécuter leurs activités et d'atteindre leurs objectifs, sans passer par la phase d'expérimentation et en évitant les erreurs que d'autres ont commises. UN ويمكن أن تكون هذه المعرفة مفيدة الى أقصى حد بالنسبة للبلدان اﻷخرى التي تكون برامجها السكانية أقل تطورا، والتي تود اختصار عملية التجربة والخطأ في تحديد أفضل سبيل لتخطيط وتنفيذ اﻷنشطة، ولتحقيق أهدافها دون تكرار اﻷخطاء نفسها التي وقع فيها اﻵخرون.
    Le titulaire de ce poste, qui relève du Chef de la Section de la démobilisation et de la réinsertion, serait chargé de recueillir des informations et de planifier et d'exécuter des programmes touchant la démobilisation et la réinsertion des soldats dans la vie civile, notamment l'enregistrement, la promotion sociale, l'instruction civique et les services de conseil et d'orientation. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا أمام الموظف اﻷقدم لشؤون التسريح وإعادة اﻹدماج، عن جمع المعلومات وتخطيط وتنفيذ البرامج المتصلة بتسريح الجنود وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية، بما في ذلك التسجيل والتعزيز الاجتماعي والتدريب المدني وإسداء المشورة.
    Il faut donner à l'ONU les moyens de maintenir, voire de renforcer, sa capacité de planifier et d'exécuter de nouvelles missions de plus en plus complexes. UN ويجب أن توفر للأمم المتحدة وسائل صون بل وتعزيز قدرتها على تخطيط وتنفيذ العمليات المركبة الجديدة والمتزايدة.
    Il est difficile dans ces conditions de planifier et d'exécuter les programmes et projets. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Il est difficile dans ces conditions de planifier et d'exécuter les programmes et projets. UN ويحدُّ هذا من مقدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ أنشطة برامجها ومشاريعها.
    La structure organisationnelle du Département devrait être arrêtée après une analyse des fonctions clés qui permettent de planifier et d'exécuter avec efficacité les opérations de maintien de la paix. UN ويجب أن يستند الهيكل التنظيمي لﻹدارة إلى تحليل للمهام اﻷساسية التي ينطوي عليها تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Elles ont montré à plusieurs reprises qu'elles étaient capables de planifier et d'exécuter des opérations offensives complexes. UN وأثبتت أمثلة عدة أن القوات الأفغانية قادرة على تخطيط وتنفيذ العمليات الهجومية المعقدة.
    Cet appui est critique pour assurer un financement prévisible et durable, de manière à permettre au FNUAP de planifier et d'exécuter ses programmes pluriannuels. UN وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات.
    Il est difficile dans ces conditions de planifier et d'exécuter les programmes et projets. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Les aspects financiers, techniques, sociaux et environnementaux ont également été étudiés dans le détail et l'accent a été mis sur la nécessité de planifier et d'exécuter rigoureusement les opérations conduisant à la destruction effective des stocks. UN وجرت أيضاً مناقشة مطولة للاعتبارات المالية والتقنية والاجتماعية والبيئية، وأُبرزت الحاجة إلى بذل العناية في تخطيط وتنفيذ العملية المفضية إلى التدمير الفعلي للمخزونات.
    Les aspects financiers, techniques, sociaux et environnementaux ont également été étudiés dans le détail et l'accent a été mis sur la nécessité de planifier et d'exécuter rigoureusement les opérations conduisant à la destruction effective des stocks. UN وجرت أيضاً مناقشة مطولة للاعتبارات المالية والتقنية والاجتماعية والبيئية، وأُبرزت الحاجة إلى بذل العناية في تخطيط وتنفيذ العملية المفضية إلى التدمير الفعلي للمخزونات.
    Ce soutien est essentiel pour que le FNUAP bénéficie d'un financement prévisible et durable qui lui permette de planifier et d'exécuter ses programmes pluriannuels d'appui aux pays. UN وتتسم تلك المساندة بالأهمية البالغة لكفالة تمويل مستدام يمكن التنبؤ به حتى يتسنى للصندوق تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات دعماً للبلدان.
    Au cours de l'exercice biennal, la mise en œuvre de plusieurs projets au Siège a été plus problématique que par le passé en raison du défi posé par les déménagements à grande échelle liés au plan-cadre d'équipement, et de la nécessité de planifier et d'exécuter le transfert de deux centres informatiques majeurs vers de nouveaux locaux. UN وخلال فترة السنتين هذه، كان تنفيذ عدة مشاريع في مقر الأمم المتحدة أكثر صعوبة مقارنة بما كان عليه في الماضي، وذلك بسبب الضغوط التي يفرضها التعامل مع خطوات واسعة النطاق تتصل بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وبالحاجة إلى تخطيط وتنفيذ نقل اثنين من مراكز البيانات الرئيسية إلى مرافق جديدة.
    21. La Commission préparatoire a établi un groupe de formation chargé de planifier et d'exécuter le programme, lequel a été mis au point pour assurer une formation dans les différentes disciplines et compétences qui seraient requises par l'Entreprise. UN ٢١ - وأنشأت اللجنة التحضيرية فريقا للتدريب لتخطيط وتنفيذ البرنامج الذي سيوفر التدريب في التخصصات والمهارات المختلفة التي تطلبها المؤسسة.
    18. La délégation ukrainienne estime, comme le Secrétaire général dans son rapport A/49/444, que les organismes des Nations Unies dont le mandat les amène à s'occuper de la situation des populations autochtones seraient mieux à même de planifier et d'exécuter leurs programmes s'ils connaissaient mieux les problèmes de ces populations et s'ils en tenaient davantage compte. UN ١٨ - ثم بيﱠن أن وفد أوكرانيا يرى، شأنه في ذلك شأن اﻷمين العام في تقريره A/49/444 ، أن أجهزة اﻷمم المتحدة التي تقوم بحكم ولايتها بالاهتمام بحالة السكان اﻷصليين، ستكون في وضع أفضل لتخطيط وتنفيذ برامجها إن هي اطلعت بصورة أفضل على مشاكل هؤلاء السكان وإن هي أولتها مزيدا مــن الاعتبــار.
    125. Une représentante autochtone d'Australie a déclaré que son organisation s'était vu confier la responsabilité de coordonner, de planifier et d'exécuter les activités de la Décennie dans son pays de résidence. UN ٥٢١- وقالت ممثلة عن السكان اﻷصليين من استراليا إنه قد عهد الى منظمتها بمسؤولية تنسيق وتخطيط وتنفيذ أنشطة العقد في البلد الذي تعيش فيه.
    Le Bureau d'information de la MANUI a comme tâche principale de fournir des conseils en matière de communication et de planifier et d'exécuter des activités dans ce domaine en vue d'aider la société iraquienne et les parties prenantes internes et externes à mieux comprendre l'action de la MANUI et de l'ONU dans le pays et le rôle de l'Iraq au sein de l'Organisation. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لمكتب شؤون الإعلام التابع للبعثة في إسداء المشورة وتخطيط وتنفيذ أنشطة الاتصالات الموجهة إلى المجتمع العراقي وإلى الجهات المعنية الخارجية والداخلية بغية زيادة فهم دور البعثة والأمم المتحدة في البلد، وفهم قضية العراق داخل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus