Des travaux universitaires relatifs à l'élaboration de plans d'action nationaux représentent également une ressource précieuse. | UN | وبالمثل، فإن الكتابات الأكاديمية المتعلقة بوضع خطط عمل وطنية تُعد موردا قيِّما في هذا الصدد. |
Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية. |
Le Département a également soutenu l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à la mise en œuvre de la résolution et à la création de réseaux nationaux de femmes dans le cadre des programmes de gouvernance du secteur de la sécurité. | UN | ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن. |
En outre, les procédures spéciales avaient un rôle à jouer dans l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et leur exécution. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي الإجراءات الخاصة دوراً في وضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
Il s'est associé à d'autres entités des Nations Unies pour appuyer l'élaboration et l'exécution de plans d'action nationaux. | UN | وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً مع كياناتٍ أخرى تابعة للأمم المتحدة في دعم وضع خطط العمل الوطنية وتنفيذها. |
Il s'agit notamment de mesures législatives et de plans d'action nationaux pour la lutte contre la discrimination raciale. | UN | وتركز تلك الأدوات، في جملة أمور، على التدابير التشريعية وعلى خطط العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري. |
Ils ont également appelé les États Membres à accélérer l'élaboration de plans d'action nationaux pour appliquer la résolution 1325 et à mettre en place des réseaux régionaux et internationaux pour appuyer ces plans. | UN | كما دعوا الدول الأعضاء إلى الإسراع بوضع خطط عمل وطنية لتطبيق القرار 1325 وإنشاء شبكات إقليمية ودولية لدعم هذه الخطط. |
Les deux ateliers ont conduit à l'adoption de plans d'action nationaux sur la collecte de données et les systèmes de gestion de l'information dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتمخّضت حلقتا العمل عن اعتماد خطط عمل وطنية بشأن نظم جمع البيانات وإدارة المعلومات في مجال قضاء الأحداث. |
La Commission économique pour l'Afrique a contribué à l'élaboration de plans d'action nationaux dans sa région. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دول منطقتها في وضع خطط عمل وطنية. |
Le PNUD a travaillé dans 10 pays à l'élaboration de plans d'action nationaux à des fins multisectorielles. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع خطط عمل وطنية على المستوى القطري للاستجابة المتعددة القطاعات في عشرة بلدان. |
Plusieurs représentants se sont dits favorables à l'élaboration de plans d'action nationaux abordant la question de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لوضع خطط عمل وطنية تعالج تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق. |
:: Appui à l'élaboration de plans d'action nationaux et de législations nationales connexes; | UN | :: تقديم الدعم لوضع خطط عمل وطنية وتشريعات وطنية مرتبطة بها؛ |
Sur la demande des États Membres, le Haut Commissariat facilite l'adoption de plans d'action nationaux contre le racisme. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء، يسّرت المفوضية اعتماد خطط عمل وطنية مناهضة للعنصرية. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a exécuté quelque 30 projets dans 20 pays, contribuant ainsi à la mise en place d'institutions nationales et à l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | ونفذت المفوضية نحو 30 مشروعا في 20 بلدا، مساهمة في إنشاء مؤسسات وطنية ووضع خطط عمل وطنية. |
La mise en œuvre de plans d'action nationaux doit se fonder sur des approches intégrées et être étayée par la législation. | UN | وينبغي أن يستند تنفيذ خطط العمل الوطنية إلى مناهج متكاملة ويحظى بالدعم التشريعي. |
v) Constatent que des plans d'action dans des domaines précis contribuent à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
L'existence de plans d'action nationaux destinés à faire face aux conflits est un élément encourageant mais pour qu'ils atteignent leurs buts une volonté politique est nécessaire. | UN | وإن خطط العمل الوطنية استجابة للصراعات تمثل تطورا مشجعا، ولكن اﻷمر يحتاج إلى إرادة سياسية للنهوض بأهدافها. |
vi) Nombre de plans d'action nationaux pour la promotion de la femme adoptés et appliqués par les pays; | UN | `6 ' عدد خطط العمل الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة التي تعتمدها وتنفذها البلدان؛ |
Au niveau national, la préparation de la Conférence a été axée sur l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | وتركز الإعداد للمؤتمر على المستوى القطري، على رسم خطط العمل الوطنية. |
La délégation attend du Comité de nouvelles lignes directrices en ce qui concerne le développement de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | والوفد يتطلع إلى اللجنة للحصول على مزيد من التوجيهات بشأن وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Notre pays dispose d'une législation robuste et vaste et de plans d'action nationaux pour lutter contre la traite des personnes. | UN | في بلدنا، ولدينا تشريع قوي وواسع النطاق وخطط عمل وطنية لمكافحة الاتجار. |
Elle accueillera favorablement les demandes d'aide pour l'établissement de rapports nationaux et de plans d'action nationaux fondés sur Action 21, dans le contexte du renforcement des capacités des pays bénéficiaires. | UN | وسيجري على نحو منتظم، النظر في الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة في إعداد التقارير الوطنية وخطط العمل الوطنية المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١. في سياق زيادة بناء القدرات في البلدان المتلقية. |
Pour que cette décision soit efficace, il faut qu'elle soit suivie sans délai de l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | ويتعين أن يتلو ذلك إعداد فوري لخطط عمل وطنية لكفالة التنفيذ الفعال. |
Les bureaux de pays en Éthiopie et en Inde ont coopéré étroitement avec leurs partenaires gouvernementaux et d'autres partenaires à l'élaboration de plans d'action nationaux pour mettre un terme aux mariages d'enfants. | UN | أما المكتبان القطريان في إثيوبيا والهند فقد ظلا يعملان بصورة وثيقة مع الشركاء الحكوميين وغيرهم على وضع الخطط الوطنية للعمل على إنهاء زواج الأطفال. |