"de plans de développement" - Traduction Français en Arabe

    • خطط التنمية
        
    • خطط إنمائية
        
    • الخطط الإنمائية
        
    • خطط للتنمية
        
    • خطط لتطوير
        
    • لخطط تنمية
        
    • وخطط للتنمية
        
    • خطط لتنمية
        
    • خططا إنمائية
        
    • وخطط إنمائية
        
    Lorsque des consultations publiques sont organisées dans le cadre de plans de développement communautaire, les opinions des enfants devraient être explicitement sollicitées. UN وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور.
    Lorsque des consultations publiques sont organisées dans le cadre de plans de développement communautaire, les opinions des enfants devraient être explicitement sollicitées. UN وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور.
    En outre, l'État partie a continué à mettre en place un cadre de politique générale en faveur du progrès des femmes en adoptant une succession de plans de développement stratégique. UN وبالاضافة إلى ذلك، واصلت الدولة تقديم إطار السياسات لتطور المرأة وتقدمها عن طريق خطط التنمية الاستراتيجية المتوالية.
    Des procédures spéciales permettent de tenir compte des préoccupations des populations autochtones dans les projets financés par la Banque grâce à la mise au point de plans de développement à cet effet. UN ويبرز اﻷخذ باﻹجراءات الخاصة في السياسة الرامية إلى تجسيد شواغل السكان اﻷصليين في مشاريع ممولة من البنك الدولي من خلال تصميم خطط إنمائية للسكان اﻷصليين.
    Ils peuvent ainsi apporter une contribution majeure à l'élaboration de plans de développement fondés sur des données factuelles et répondant à des priorités bien réelles. UN ويمكنها بالتالي أن تضطلع بدور حيوي في وضع خطط إنمائية مستنيرة على أساس الأولويات الحقيقية.
    Il peut par ailleurs s'agir de plans de développement transfrontière général tels que le Plan stratégique amazonien ou les plans de développement de régions européennes (par exemple le projet concernant les Carpates, auquel participent sept pays). UN ويمكن إدراج التعاون ضمن خطة عامة للتنمية عبر الحدود: ومن أمثلة ذلك الخطة الاستراتيجية لبلدان الأمازون أو الخطط الإنمائية للمناطق الأوروبية، من قبيل مشروع جبال كاربيثيا، الذي تشترك فيه سبعة بلدان.
    Il a aidé au développement d'institutions environnementales et à l'établissement de plans de développement durable au niveau des Etats, en Inde. UN وقامت بدعم تنمية المؤسسات البيئية وإعداد خطط للتنمية المستدامة على مستوى الدولة في الهند.
    Reportée : publication isolée — expériences nationales en matière d'élaboration de plans de développement des statistiques. UN إرجاء: منشور غير متكرر - الخبرات الوطنية في وضع خطط لتطوير اﻹحصاءات.
    Nombre de plans de développement sectoriels prenant en compte les évaluations portant sur le climat. UN عدد خطط التنمية المحدَّدة القطاع التي تتضمن تقييمات متعلقة بالمناخ.
    Au niveau de l'administration locale, les femmes peuvent participer, sur un pied d'égalité avec les hommes, à l'élaboration de plans de développement mais, dans bien des cas, ces plans ne prennent pas en compte les besoins des femmes en raison tout simplement d'un manque de sensibilisation à ces questions. UN وعلى صعيد الحكومات المحلية، يمكن أن تشترك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في وضع خطط التنمية بيد أن خطط التنمية كثيرا ما لا تراعي احتياجات المرأة بسبب الافتقار إلى الوعي فحسب.
    12. Proportion de plans de développement sectoriels nationaux tenant compte des principaux problèmes d'environnement UN 12- نسبة خطط التنمية القطاعية الوطنية التي تدمج فعلا الاهتمامات البيئية الموضوعية
    Dans le secteur de l'agriculture, les Parties ont indiqué que la réduction des émissions se faisait par des projets de diffusion technique et par l'application de plans de développement agricole à moyen terme ou de plans d'action nationaux. UN وأبلغت الأطراف فيما يتعلق بالقطاع الزراعي بتنفيذ تدابير خفض الانبعاثات من خلال مشاريع الاستنبات التقنية، وتنفيذ خطط التنمية الزراعية وخطط العمل الوطنية المتوسطة الأجل.
    Au cours de la dernière décennie, une série de plans de développement a permis une amélioration sans précédents du niveau de vie et divers programmes de jeunesse ont été mis sur pied. UN وعلى امتداد العقد الماضي، أدى عدد من خطط التنمية إلى تقدم غير مسبوق من حيث المستوى المعيشي، وتم وضع برامج مختلفة للشباب.
    Les pays concernés ont développé et amélioré leur capacité à mettre en œuvre et gérer des programmes complexes de lutte antimines; cela se fait dans le cadre de plans de développement national - y compris le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement (UNDAF). UN كما نمت القدرة الوطنية على إدارة وتنفيذ برامج عمل معقدة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام وجار إدماجها في خطط التنمية الوطنية، بما فيها أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En outre, il prend note de certaines mesures, comme la création en 2007 de la Comisión Intersectorial para el Avance de la Población Afrocolombiana, Palenquera y Raizal, mais souligne qu'il est important de consulter les communautés concernées lors de l'élaboration de plans de développement et de politiques d'action palliative. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة مثل إنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات للنهوض بمجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين في عام 2007، تؤكد على أهمية التشاور مع المجتمعات المعنية لوضع خطط إنمائية ذات صلة وسياسات للعمل الإيجابي.
    Les pays dotés de plans de développement explicites mettaient donc l'accent, dès le départ, sur la pauvreté et sur les < < gens > > . UN فقد كانت البلدان التي لها خطط إنمائية واضحة مركزة على الفقر وعلى " الناس " منذ البداية.
    - Fournir une coopération économique pour l'établissement, le financement et l'exécution de plans de développement. UN :: توفير التعاون التقني لإعداد الخطط الإنمائية وتمويلها وتنفيذها.
    iii) Nombre accru de plans de développement nationaux basés sur les politiques convenues UN ' 3` ازدياد عدد الخطط الإنمائية التي تعكس توافقا في الآراء بشأن السياسات العامة على الصعيد القطري
    Un des principaux éléments du programme est le projet composite, qui comprend les activités suivantes : services consultatifs en vue de l'application de systèmes de gestion de la qualité dans les petites et moyennes entreprises; assistance à l'élaboration de plans de développement durable conformes aux recommandations d'Action 21, en faveur des autorités locales; application à l'administration de systèmes de gestion de la qualité. UN وأحد أهم عناصر البرنامج هو المشروع الشامل الذي يتألف مما يلي: تقديم خدمات المشورة في مجالات تنفيذ نظم إدارة الجودة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ وتقديم المساعدة إلى السلطات المحلية في إعداد خطط للتنمية المستدامة وفقاً لتوصيات جدول أعمال القرن 21؛ وتنفيذ نظم إدارة الجودة في الحكومة.
    Adoption par le Ministère de la sécurité de plans de développement et de stratégies de formation visant à améliorer les capacités de la police et les règlements policiers UN إقرار وزارة الأمن لخطط تنمية واستراتيجيات تدريب بهدف تحسين قدرات الشرطة وتنظيم عملها
    d) Amélioration des structures législatives, administratives et institutionnelles en vue de l'élaboration et de la mise en oeuvre de stratégies, de politiques et de plans de développement durable, prise en compte des questions de développement durable lors de la définition et de l'application des politiques générales, et facilitation de la participation de la société civile à toutes les initiatives de développement durable; UN `4 ' تحسين الهياكل التشريعية والإدارية والمؤسسية بغرض وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وخطط للتنمية المستدامة، وإدماج شواغل التنمية المستدامة في صلب العملية الشاملة لوضع وتنفيذ السياسات، وتيسير مشاركة المجتمع المدني في مبادرات التنمية المستدامة؛
    la mise en œuvre de plans de développement des ressources humaines et des infrastructures sanitaires et la poursuite de la réforme des modes de gestion des formations sanitaires; UN تنفيذ خطط لتنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية الصحية ومواصلة إصلاح سُبل إدارة التدريب المتاح في المجال الصحي؛
    De nombreux pays dotés de stratégies de réduction de la pauvreté ou de plans de développement national ont mis en place des mécanismes de suivi très rigoureux, souvent coordonnés par le Ministère des finances ou de la planification. UN وقد أنشأت بلدان كثيرة، تنفذ استراتيجيات للحد من الفقر أو خططا إنمائية وطنية، آليات رصد صارمة إلى حد بعيد، وكثيرا ما تتولى تنسيقها وزارة المالية أو التخطيط المركزية.
    Les rapports susmentionnés devraient offrir une bonne base pour l'élaboration de politiques et de plans de développement. Figure Flux des ressources consacrées à la planification familiale UN ويُتوقع أن يكون كل من هذه التقارير أساساً مفيداً لوضع سياسات وخطط إنمائية وطنية أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus