"de plans directeurs" - Traduction Français en Arabe

    • خطط رئيسية
        
    • أطر السياسات
        
    • الخطط الرئيسية
        
    • أطر للسياسات
        
    Je voudrais également appeler l'attention sur la présentation par le PNUCID de plans directeurs qui constituent la base de l'application de ses projets et programmes. UN وأود أيضا أن استرعي الانتباه الى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات بعرض خطط رئيسية تشكل اﻷساس لتنفيذ مشاريعه وبرامجه.
    Il s’est essentiellement employé à fournir une assistance technique aux États Membres pour ce qui touche la réduction de l’offre et de la demande ainsi que les questions d’ordre législatif, notamment la mise au point de plans directeurs. UN وانصب التركيز على تقديم المساعدة التقنية الى الدول اﻷعضاء بشأن خفض المعروض من المخدرات والطلب عليها والمسائل التشريعية، بما في ذلك وضع خطط رئيسية.
    Il a collaboré à l’organisation de 45 ateliers destinés à appuyer l’élaboration de plans directeurs nationaux de contrôle des drogues; il a participé à ces ateliers et a fourni les services consultatifs voulus. UN وشارك المكتب في ٥٤ حلقة عمل، وتعاون في تنظيمها، لدعم صوغ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات، وقدم الخدمات الاستشارية ذات الصلة.
    Au cours de l'année écoulée, des progrès ont été accomplis dans l'élaboration de plans directeurs sectoriels, la mise en œuvre de programmes et de projets précis, et la définition d'objectifs de dépenses au titre de certains secteurs prioritaires du NEPAD. UN وقد شهدت السنة الماضية تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على الأولويات القطاعية المختارة للشراكة الجديدة.
    Examen de plans directeurs nationaux Voir par. 120 et 121 ci-dessus. UN النظر في الخطط الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات*
    Au Soudan, le Gouvernement et l'Armée du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLMA) ont participé à des ateliers distincts organisés par le groupe interorganisations pour les personnes déplacées dans le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, pour contribuer à l'élaboration de plans directeurs. UN وفي السودان، شاركت الحكومة وجيش الحركة الشعبية لتحرير السودان في حلقات عمل منفصلة تولت عقدها الوحدة المشتركة بين الوكالات واستضافها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للمساهمة في صياغة أطر للسياسات.
    Dans ce processus, l’expérience précédemment acquise par le Programme dans la conception de plans directeurs et la mise sur pied, dans divers pays, de secrétariats et de comités chargés du contrôle des drogues s’est révélée utile. UN وفي هذه العملية، فان الخبرات السابقة لدى البرنامج في صوغ وتصميم خطط رئيسية وفي تشكيل أمانات ولجان لمراقبة المخدرات في مختلف البلدان قد أثبتت فائدتها.
    Plusieurs États qui n'appliquent pas actuellement des politiques et stratégies de ce type ont fait état de progrès dans l'élaboration de plans directeurs, de politiques nationales et de programmes d'action. UN وأشارت عدة دول تفتقر إلى سياسات واستراتيجيات من هذا القبيل إلى إحراز تقدم في وضع خطط رئيسية وسياسات وبرامج عمل وطنية في مجال مراقبة المخدرات.
    S'agissant du secteur de la transformation des produits alimentaires, les principales activités sont notamment le renforcement des chaînes de valeur, l'ouverture des circuits commerciaux, le développement rural et le renforcement des capacités productives, ainsi que l'élaboration de plans directeurs sectoriels. UN ففي قطاع تجهيز الأغذية، تشمل الأنشطة الرئيسية الارتقاء بسلاسل القيمة وفتح قنوات التسويق، وتنمية الأرياف وبناء قدرات إنتاجية فيها، ووضع خطط رئيسية للقطاعات المعيّنة.
    55. La politique espagnole de coopération internationale pour le développement est établie sur la base de plans directeurs et de plans annuels. UN 55- وتستند سياسة التعاون الإنمائي الدولية الإسبانية إلى خطط رئيسية وخطط سنوية.
    Dans le cadre de ses programmes d'aide plus étendus, l'Allemagne appuyait le renforcement des capacités des forces de police et des systèmes judiciaires, et fournissait un appui et des conseils pour l'élaboration de plans directeurs et de législations concernant les cultures illicites. UN وقامت ألمانيا، في إطار برامجها الأوسع نطاقا للمساعدة، بدعم بناء القدرات في قوات الشرطة والنظم القضائية، وتقديم الدعم والمشورة في وضع خطط رئيسية وقوانين تتعلق بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    En outre, le PNUCID a appuyé l'établissement et l'adoption par les gouvernements bénéficiaires de plans directeurs nationaux de lutte contre l'abus des drogues, dans lesquels sont définies les politiques, stratégies et activités qui permettront de réaliser les objectifs du pays considéré en matière de lutte contre la drogue. UN كما قدم البرنامج دعمه للبلدان المستفيدة في إعداد واعتماد خطط رئيسية وطنية لمكافحة إساءة استخدام العقاقير، أي إصدار وثائق حكومية تنص على سياسات واستراتيجيات وأنشطة ترمي إلى تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجال مراقبة المخدرات.
    Le Bureau régional a fourni aux autorités des services consultatifs afin de favoriser l’harmonisation de la législation, le lancement de plans directeurs nationaux et l’échange d’information en matière de contrôle des drogues; il a également aidé les organisations non gouvernementales dans leur action en faveur de la réduction de la demande. UN وقدم هذا المكتب الى الحكومات خدمات استشارية لدعم التوافق بين القوانين وبدء خطط رئيسية وطنية وتقاسم المعلومات المتعلقة بمكافحة المخدرات ودعم المنظمات غير الحكومية فيما تقوم به من أنشطة لخفض الطلب على المخدرات.
    Dans le cadre de l’appui apporté aux gouvernements au titre du renforcement des institutions, le PNUCID a travaillé avec les gouvernements à l’élaboration, à l’adoption et à l’exécution de plans directeurs nationaux de lutte contre la drogue. UN وشمل الدعم المقدم من اليوندسيب الى الحكومات في جهودها المتعلقة ببناء المؤسسات العمل مع تلك الحكومات في اعداد واعتماد وتنفيذ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات .
    4. Durant l'exercice en cours, un nombre croissant de gouvernements ont tenté d'accroître l'efficacité de leurs programmes de réduction de la demande en adoptant un certain nombre de mesures pratiques, notamment l'établissement de plans directeurs et l'élaboration de politiques et de programmes d'action nationaux englobant des programmes de réduction de la demande. UN ٤ - في سنة اﻹبلاغ الجارية أدخل عدد متزايد من الحكومات تحسينات على نوعية برامجها الموضوعة لخفض الطلب، مركزا على تدابير عملية من قبيل وضع خطط رئيسية فضلا عن سياسات وبرامج عمل وطنية تتضمن خفض الطلب.
    À cet égard, le Gouvernement a alloué quelque R$ 55 millions à 1 700 communes pour leur permettre d'établir leurs plans directeurs, conformément à la charte des villes. Un ensemble d'initiatives d'assistance technique a été mis à leur disposition aux fins de formation, d'élaboration de plans directeurs et d'application de la charte des villes. UN ففي هذا الصدد، قامت الحكومة الاتحادية بتخصيص نحو 55 مليون ريال برازيلي إلى عدد 700 1 بلدية بغية وضع خطط رئيسية بما يتوافق مع قانون المدن، كما وُضعت مجموعة من مبادرات الدعم التقني تحت تصرفهم لأغراض التدريب، ووضع خطط رئيسية، ووضع قانون المدن حيز التنفيذ.
    23. Différentes sources indiquent l'existence de plans directeurs des colonies de peuplement, notamment du Plan Allon (1967), du Plan Drobles (1978) − ultérieurement élargi et renommé Plan Sharon (1981) − et du Plan Cent mille (1983). UN 23- وتشير مصادر شتى إلى خطط رئيسية للمستوطنات، بما في ذلك خطة آلون (1967)، وخطة دروبلز (1978) - التي وُسِّعت فيما بعد لتصبح خطة شارون (1981) - وخطة المائة ألف (1983).
    Il faut aussi mettre en place de nouvelles institutions dont la fonction sera d'appuyer la mise au point de plans directeurs intégrés grâce auxquels il soit possible d'évaluer les conséquences sociales des politiques économiques. UN وهناك حاجة إلى مؤسسات جديدة من أجل دعم أطر السياسات المتكاملة التي يمكن من خلالها التصدي لما يترتب على السياسات الاقتصادية من آثار اجتماعية.
    a) i) Augmentation du nombre de stratégies et de plans directeurs communs formulés et adoptés dans les domaines prioritaires UN (أ) `1 ' زيادة عدد أطر السياسات والاستراتيجيات المشتركة التي تم وضعها واعتمادها في المجالات ذات الأولوية
    Le nombre de plans directeurs et de programmes établis afin d'accroître la participation des parties prenantes au processus de développement a augmenté, passant de 4 en 2005 à 11 en 2006-2007. UN وارتفع عدد أطر السياسات العامة والبرامج الموضوعة من أجل زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية إلى 11 خلال الفترة 2006-2007 (من 4 في عام 2005).
    19. La formulation de plans directeurs et de cadres de programmes par pays, et en fait d'autres mesures connexes, suppose une connaissance et une compréhension approfondies de la situation du pays. UN ٩١ - إن إعداد الخطط الرئيسية وأطر البرامج القطرية، بل وأي عمل ذي صلة، ينبغي أن يقوم على إلمام وفهــم واضحين لحالة البلــد.
    Les États ont constaté qu'ils devaient compléter les plans d'action par des stratégies adaptées aux besoins de régions et de territoires infranationaux précis, d'où une évolution importante, ces dernières années : la mise en place de plans directeurs aux niveaux provincial, régional ou local. UN وإقرارا بضرورة تكملة خطط العمل الوطنية باستراتيجيات تلبي الاحتياجات المحددة على صعيد المناطق والأقاليم دون الوطنية، من التطورات الهامة التي شهدتها السنوات الأخيرة اعتماد أطر للسياسات على مستوى المقاطعات أو على الصعيدين الإقليمي أو المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus