"de plus de temps" - Traduction Français en Arabe

    • المزيد من الوقت
        
    • مزيد من الوقت
        
    • مزيدا من الوقت
        
    • لمزيد من الوقت
        
    • للمزيد من الوقت
        
    • وقت إضافي
        
    • وقت أطول
        
    • مزيداً من الوقت
        
    • بعض الوقت
        
    • مزيدًا من الوقت
        
    • وقتا أطول
        
    • وقتا إضافيا
        
    • فترة زمنية أطول
        
    • قدر أكبر من الوقت
        
    • لمزيدٍ من الوقت
        
    - J'ai besoin de plus de temps. Je n'ai encore jamais demandé de prolongement. Open Subtitles أحتاج إلى المزيد من الوقت لم أطلب فترة ممددة من قبل
    Celle-ci aurait demandé au juge de différer le procès car elle avait besoin de plus de temps pour préparer la défense. UN وذكر أن المحامية طلبت من القاضي تكرارا إرجاء المحاكمة بحجة أنها تحتاج الى المزيد من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    Le Comité a décidé qu'il aurait besoin de plus de temps pour examiner la recommandation avant de l'approuver. UN وقررت اللجنة أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لمراجعة التوصية قبل إقرارها.
    À cet égard, plusieurs représentants ont souligné que leurs observations étaient préliminaires et que les États Membres auraient besoin de plus de temps pour analyser le projet de questionnaire, y compris les définitions et les classes de drogues. UN وفي هذا الصدد، أكَّد عدة مندوبين أن تعليقاتهم ما هي إلا تعليقات أوَّلية وأن الدول الأعضاء ستحتاج إلى مزيد من الوقت لتحليل مشروع الاستبيان، بما في ذلك التعاريف وأصناف المخدرات.
    Le Gouvernement a demandé à disposer de plus de temps pour répondre, mais n'a donné aucune réponse véritable à ce jour; UN وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛
    - Préparation des femmes chefs d'entreprise au succès en fournissant simultanément un filet de sécurité au cas où elles auraient besoin de plus de temps pour réussir; UN :: توجيه صاحبات الأعمال إلى النجاح مع توفير شبكة أمان في حالة احتياجهن لمزيد من الوقت من أجل تحقيق النجاح؛
    Enfin, les Tokélaouans avaient besoin de plus de temps pour étudier des questions nouvelles et complexes telles que l'environnement, le développement durable et l'obligation redditionnelle. UN وهم في حاجة أخيرا الى المزيد من الوقت لمعالجة قضايا جديدة ومعقدة مثل البيئة، والتنمية المستدامة، والمساءلة.
    Il faut pouvoir disposer de plus de temps pour examiner cette question, qui implique des propositions complexes et des prévisions de dépenses se chiffrant en centaines de millions de dollars. UN وينبغي تخصيص المزيد من الوقت لمعالجة هذه المسألة التي تتضمن مقترحات معقدة وتقديرات تبلغ مئات الملايين من الدولارات.
    Les participants ont proposé que la durée des ateliers soit prolongée d'un jour afin de disposer de plus de temps pour des explications supplémentaires des experts et des consultations supplémentaires, individuelles et collectives, entre toutes les parties prenantes. UN وكان المشاركون قد اقترحوا إضافة يوم آخر إلى حلقات العمل هذه من أجل إتاحة المزيد من الوقت أمام الخبراء لتقديم توضيحات وإتاحة المجال أمام جميع الجهات المعنية لمزيد من الاستشارات الفردية والجماعية.
    Elle disposerait ainsi de plus de temps et d'énergie à consacrer au développement des aptitudes et à d'autres activités. UN وسيكون لديها المزيد من الوقت والقوة لتنمية المهارات وغير ذلك من الأنشطة.
    Toutefois, les membres du Comité auront besoin de plus de temps pour dégager un consensus à ce sujet. UN ومع ذلك، فإن أعضاء اللجنة يحتاجون إلى المزيد من الوقت للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    De nouvelles informations et approches concernant cette question ont été présentées par un certain nombre de délégations à la session INC 3, et toutes les délégations ont besoin de plus de temps pour examiner ces informations. UN وأشير إلى أن عدداً من الوفود المشاركة في الدورة الثالثة لفريق التفاوض قد قدمت معلومات ونهجاً جديدة، وأن جميع الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في هذه المعلومات.
    D'autres encore ont fait savoir qu'elles auraient besoin de plus de temps pour l'examiner à fond. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنها بحاجة إلى مزيد من الوقت لإمعان النظر في هذا الشأن.
    Ce rapport faisait également état de la nécessité de disposer de plus de temps pour ces efforts; UN وجاء في التقرير أيضا أن هذه الجهود تحتاج إلى مزيد من الوقت.
    L'organisation aurait besoin de plus de temps pour répondre aux accusations. UN كما أن المنظمة ستحتاج إلى مزيد من الوقت للرد على جميع الادعاءات.
    Cette première ligne de métro améliorera la qualité de vie de toutes les familles panaméennes qui disposeront ainsi de plus de temps pour partager et renforcer les valeurs familiales. UN وخط المترو الأول سيرفع نوعية حياة الأسر البنمية إذ سيوفر لها مزيدا من الوقت لتشاطر وتعزيز القيم الأسرية.
    Notre débat a montré que certaines délégations ont besoin de plus de temps pour pouvoir tenir des consultations sur ce point. UN يبدو من مداولاتنا أن بعض الوفود بحاجة لمزيد من الوقت ﻹجراء مشاروات بشأن هذا الموضوع.
    Je t'avais dis qu'on avait besoin de plus de temps. Open Subtitles لأنني حذّرتك بأننا في حاجة للمزيد من الوقت.
    Si le Comité, dans ses délibérations, disposait de plus de temps avant l'adoption de ses conclusions, cela améliorerait la qualité de son travail. UN وستتحسن نوعية عمل اللجنة بتخصيص وقت إضافي لمداولاتها قبل اعتماد الملاحظات الختامية.
    En appliquant le règlement actuel, le défendeur peut disposer de plus de temps pour mettre au point une défense; le délai concerne uniquement la désignation d'un arbitre. UN فبموجب القواعد الحالية، قد يتاح للجهة التي ترد على الإشعار وقت أطول لإعداد الدفاع؛ فالحد الزمني يتعلق فقط بتعيين الحكم.
    Si ça vous va, j'ai besoin de plus de temps. Open Subtitles إن كان يلائمك فأنا أحتاج مزيداً من الوقت
    Certaines organisations auront probablement besoin de plus de temps pour mettre en place le nouveau régime. UN ومن المحتمل أن تحتاج بعض المنظمات إلى بعض الوقت لتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد.
    Peut-être que tu as besoin de plus de temps pour vivre ta vie de vampire pleinement. Open Subtitles ربما تحتاج مزيدًا من الوقت لعيش حياتك كمصاص دماء على أكمل وجه.
    Cela concorde avec le fait que les femmes ont besoin de plus de temps que les hommes pour trouver un nouvel emploi. UN وذلك يتمشى مع حقيقة أن النساء ينفقن وقتا أطول من الوقت الذي ينفقه الرجال على البحث عن فرصة عمل جديدة.
    En raison du renouvellement des effectifs, les recrues ont besoin de plus de temps pour se familiariser avec les spécificités de l'affaire. UN ويستلزم هذا التعاقب إعطاء الموظفين المعينين حديثا وقتا إضافيا للاطلاع على تفاصيل القضية.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps pour fournir leur réponse, en raison notamment de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganismes. UN وفي عدَّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Certaines délégations ont suggéré que le Comité se réunisse tous les deux ans, afin de rationaliser l'utilisation des ressources allouées et de disposer de plus de temps pour étudier les propositions qui lui sont soumises, étant donné que, à sa session actuelle, le Comité n'a pas entièrement utilisé le temps de réunion qui lui était alloué. UN واقترحت بعض الوفود أن تجتمع اللجنة كل سنتين بغية ترشيد استخدام الموارد المخصصة وإتاحة قدر أكبر من الوقت لدراسة مقترحات عدة معروضة عليها، علما بأن اللجنة لم تستخدم في دورتها الحالية كامل الوقت المخصص لجلساتها.
    J'ai besoin de plus de temps. Occupez vous d'eux. Open Subtitles أنا بحاجةٍ لمزيدٍ من الوقت فتتولوا أمرهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus