"de plus en plus d'états" - Traduction Français en Arabe

    • عدد متزايد من الدول
        
    • عددا متزايدا من الدول
        
    • إلى تنامي عدد الدول التي
        
    • تزايد عدد الدول التي
        
    • عدداً متزايداً من الدول
        
    • أكبر من الدول
        
    de plus en plus d'États souhaiteront maîtriser différentes parties du cycle du combustible nucléaire pour leurs propres besoins énergétiques. UN إذ يسلك عدد متزايد من الدول طريق إتقان المراحل المختلفة في دورة الوقود النووي لاحتياجاته من الطاقة.
    Plus décourageant encore est le fait de voir de plus en plus d'États s'abriter sous le parapluie nucléaire. UN ومما يبعث على مزيد من الإحباط رؤية عدد متزايد من الدول التي تتخذ من المظلة النووية مأوى لها.
    La paix entre les nations ne saurait être assurée par la seule action du juge, mais celui-ci peut y contribuer puissamment, et nous nous réjouissons de voir de plus en plus d'États s'adresser à nous. UN وإن السلام بين الأمم لا يمكن أن يكفله عمل المحكمة بمفردها، ولكن المحكمة يمكن أن تسهم إسهاما أساسيا في هذا الصدد، وإننا نرحب بكون عدد متزايد من الدول يعرض علينا نزاعاته.
    À sa soixante-treizième session, le Comité a examiné des informations actualisées indiquant que de plus en plus d'États Membres avaient adopté le SCN de 1993, rendant ainsi les données plus comparables. UN واستعرضت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين معلومات مستكملة تشير إلى أن عددا متزايدا من الدول الأعضاء اعتمد نظام الحسابات القومية لعام 1993، مما يحد من الأثر المحتمل على قابلية البيانات للمقارنة.
    L'Union européenne note que de plus en plus d'États cherchent à mettre au point des programmes nucléaires civils dont l'objectif est de répondre à leurs besoins énergétiques à long terme, ainsi qu'à d'autres objectifs pacifiques. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن عددا متزايدا من الدول يبدي اهتماما بتطوير برامج نووية مدنية تستهدف تلبية احتياجاتها الطويلة الأجل من الطاقة ولأغراض سلمية أخرى.
    Le système de garanties de l'AIEA doit être renforcé davantage, car de plus en plus d'États se tournent vers l'énergie nucléaire pour combler leurs besoins énergétiques croissants. UN 28 - واسترسل قائلا إنـه يلزم زيادة تعزيز نظام ضمانات الوكالة بالنظر إلى تنامي عدد الدول التي تتطلع إلى استخدام الطاقة النووية لتلبية احتياجاتها المتزايدة من الطاقة.
    Il est encourageant pour elle que de plus en plus d'États ratifient la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et signent ou ratifient son protocole facultatif, et elle demande à tous les États de faire de même. UN ومما يشجع الاتحاد تزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ووقعت بروتوكولها الاختياري أو صدقت عليه، ويحث الاتحاد جميع الدول على مثل ذلك.
    Le fait que de plus en plus d'États reconnaissent l'État de Palestine est encourageant. UN ومن المشجع أن عدداً متزايداً من الدول يعترف بدولة فلسطين.
    Des armes d'une portée et d'une puissance destructrice croissantes sont détenues par de plus en plus d'États et d'acteurs non étatiques, y compris des terroristes. UN والأسلحة المتزايدة المدى والقدرة التدميرية يحوز عليها عدد متزايد من الدول والعناصر من غير الدول، بمن فيهم الإرهابيون.
    Par ailleurs, de plus en plus d'États interdisent la discrimination raciale, la xénophobie et l'homophobie dans leur constitution et dans certaines de leurs lois. UN وعلاوة على ذلك، يحظر عدد متزايد من الدول التمييز العنصري وكراهية الأجانب وكره المثليين، في دساتيرها أو في قوانين محددة.
    de plus en plus d'États Membres se plaignent de la disparité entre le principe proclamé de «capacité de paiement» et la réalité de sa mise en oeuvre. UN وهناك عدد متزايد من الدول اﻷعضاء يشكو من التناقض الحاصل بين المبدأ المعلن أي " القدرة على الدفع " وحقيقة تنفيذه.
    Il compte de plus en plus d'États parties et au cours de ces cinq années écoulées, 39 États dont deux États dotés d'armes nucléaires et un certain nombre de pays technologiquement avancés, y ont adhéré. UN وانضم إلى المعاهدة عدد متزايد من الدول اﻷطراف، وخلال السنوات الخمس الماضية، انضمت إليها ٣٩ دولة منها اثنتان حائزتان لﻷسلحة النووية وعدد معين من البلدان المتقدمة تكنولوجيا.
    de plus en plus d'États ont recours à la Cour, car celle-ci offre des moyens pratiques et efficaces pour régler pacifiquement leurs différends. UN وأصبح عدد متزايد من الدول الأعضاء يلجأ إلى المحكمة، نظرا إلى أنها تتيح وسيلة ملائمة وفعالة لحل الخلافات بينها بطريقة سلمية.
    de plus en plus d'États cherchaient à se procurer ce type de technologies et la possibilité que des agents non étatiques puissent aussi y avoir accès était préoccupante. UN ويسعى عدد متزايد من الدول إلى الحصول على تكنولوجيا الطائرات المسلحة بلا طيار، وهناك قلق من احتمال أن تمتلك جهات فاعلة من غير الدول هذه التكنولوجيا كذلك.
    de plus en plus d'États devraient les intégrer à leur arsenal, et seraient alors en mesure de déployer une force meurtrière au-delà de leurs frontières de manière relativement peu intrusive voire indétectable, sur le champ de bataille ou pour atteindre des cibles très éloignées de ce qui serait normalement défini comme zone de conflit armé. UN ومن المرجح أن تُشكِّل جزءا من ترسانات عدد متزايد من الدول قد يكون بوسعها أن تنشر هذه القوة عبر الحدود الدولية في ميدان القتال بطرق غير مكشوفة نسبيا وأحيانا من غير معرفة مصدرها، وأن تطارد أهدافا أبعد كثيرا مما قد يُنظر إليه تقليديا كمناطق نزاع مسلح.
    de plus en plus d'États réglementaient ou interdisaient cette pratique dans les zones relevant de leur juridiction nationale, la conséquence étant que la pêche au chalut de fond est davantage pratiquée en haute mer. UN وذُكر أن هناك عددا متزايدا من الدول تقوم إما بتنظيم هذه الممارسة أو بحظرها في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وهو الأمر الذي أدى إلى ازدياد صيد الأسماك باستخدام الشباك الجرافة للقاع في أعالي البحار.
    La construction et le fonctionnement accrus de réacteurs nucléaires dans la production d'électricité partout dans le monde indiquent que de plus en plus d'États utilisent l'énergie nucléaire en tant que composante de leur combinaison énergétique dans le nouveau siècle. UN ويدل تزايد إنشاء وتشغيل المفاعلات النووية في مجال توليد الكهرباء حول العالم على أن هناك عددا متزايدا من الدول التي تسعى إلى الطاقة النووية بوصفها مكونا في مجموعة مصادرها للطاقة في القرن الحادي والعشرين.
    Elle note à ce propos que de plus en plus d'États parties au Traité s'intéressent à la mise au point de programmes nucléaires visant à répondre à leurs besoins énergétiques à long terme et à d'autres utilisations pacifiques. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد أن ثمة عددا متزايدا من الدول الأطراف في تلك المعاهدة بات يولي الاهتمام لتطوير برامج نووية ترمي إلى تلبية متطلباتها في مجال الطاقة في الأجل الطويل وغير ذلك من الأغراض السلمية.
    Le système de garanties de l'AIEA doit être renforcé davantage, car de plus en plus d'États se tournent vers l'énergie nucléaire pour combler leurs besoins énergétiques croissants. UN 28 - واسترسل قائلا إنـه يلزم زيادة تعزيز نظام ضمانات الوكالة بالنظر إلى تنامي عدد الدول التي تتطلع إلى استخدام الطاقة النووية لتلبية احتياجاتها المتزايدة من الطاقة.
    Bien que de plus en plus d'États soient conscients de la nécessité de combattre les formes multiples de discrimination, il faut mettre en place des mesures plus systématiques. UN ٢٨٢ - ورغم تزايد عدد الدول التي بدأت تعترف بضرورة التصدي للتمييز المتعدد الأشكال، فلا تزال الحاجة تستدعي تكريس المزيد من الجهود في إطار منهجي.
    Malgré l'absence de consensus international sur la législation extraterritoriale, de plus en plus d'États parties suivent l'interprétation selon laquelle l'article IV constitue la base d'une législation extraterritoriale. UN وعلى الرغم من عدم التوصل بعد إلى توافق دولي في الآراء بشأن القوانين السارية خارج الحدود الإقليمية، فإن عدداً متزايداً من الدول الأعضاء يأخذ بتفسير مؤداه أن المادة الرابعة توفر أساساً للقوانين السارية خارج الحدود الإقليمية.
    Nous espérons que le XXIe siècle verra de plus en plus d'États et d'acteurs commerciaux développer leurs activités spatiales. UN ونحن نتوقع أن أنشطة الفضاء لعدد أكبر من الدول والفاعلين التجاريين ستزيد خلال القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus