Durant les trente dernières années, les chaînes mondiales d'approvisionnement ont joué un rôle de plus en plus important dans l'accès des pays en développement aux marchés internationaux. | UN | أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية. |
Les envois de fonds jouent également un rôle de plus en plus important dans le financement du développement malgré la crise financière. | UN | كما تلعب التحويلات دورا متزايد الأهمية في تمويل التنمية، حتى في ظل الأزمة المالية. |
La coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace joue un rôle de plus en plus important dans la solution de ces problèmes. | UN | وقد أضحى التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية عاملا متزايد الأهمية في مواجهة تلك التحديات. |
Le rôle des hommes était devenu de plus en plus important dans la généralisation de l'utilisation de contraceptifs et la réduction du taux de fécondité. | UN | ويكتسب دور الرجل في تنظيم اﻷسرة أهمية متزايدة في سياق زيادة انتشار وسائل منع الحمل وزيادة خفض معدل الخصوبة. |
Les missiles jouent par conséquent un rôle de plus en plus important dans les doctrines militaires de nombre d'États qui en possèdent. | UN | ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها. |
Avec l'appui des Nations Unies et de leurs autres partenaires, les autorités nationales se mettent à jouer un rôle de plus en plus important dans la coordination de l'aide. | UN | وتضطلع السلطات الوطنية، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، بدور متزايد الأهمية في مجال تنسيق المساعدة. |
Ces organes jouent un rôle de plus en plus important dans les relations internationales et on a tendance à les considérer un peu comme des organisations internationales. | UN | فهذه الهيئات تؤدي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية، ويوجد اتجاه عام إلى اعتبارها مماثلة للمنظمات الدولية. |
Bien que les actes unilatéraux n'offrent pas la même certitude juridique que les traités, leur souplesse leur permet de jouer un rôle de plus en plus important dans de nombreux domaines de la coopération internationale. | UN | وعلى الرغم من أن الأفعال الانفرادية لا تتيح نفس القدر من التيقن القانوني الذي تتيحه المعاهدات فإن مرونتها تمكنها من أن تؤدي دوراً متزايد الأهمية في ميادين كثيرة للتعاون الدولي. |
Ces dernières années, la famille a joué un rôle de plus en plus important dans le développement et l'éducation des générations futures. | UN | ففي السنوات الأخيرة، أخذت المرأة تقوم بدور متزايد الأهمية في رعاية وتعليم الأجيال الفييتنامية المقبلة. |
Les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus important dans l'établissement de la confiance entre des pays voisins. | UN | وتؤدي المنظمات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في بناء الثقة فيما بين الدول المتجاورة. |
Les arrangements régionaux jouent un rôle de plus en plus important dans le système de sécurité collective. | UN | تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي. |
Le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique et les consultants indépendants jouent un rôle de plus en plus important dans l'évaluation des projets. | UN | ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايد الأهمية في تقييم المشاريع. |
Aussi les bureaux pour les régions auront-ils un rôle de plus en plus important dans l'avenir. | UN | وبناء عليه سيكون للمكاتب المعنية بالمناطق دور متزايد الأهمية في المستقبل. |
Nous croyons que l'ONU doit assumer un rôle de plus en plus important dans la mise en place et la coordination d'une coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Les arrangements financiers régionaux peuvent jouer un rôle de plus en plus important dans le filet de sécurité financière mondial. | UN | 56 - ويمكن أن تؤدي ترتيبات التمويل الإقليمية دوراً متزايد الأهمية في شبكة الأمان المالي العالمية. |
De tels partenariats joueront un rôle de plus en plus important dans la traduction d'intentions nobles en une authentique réalité, au bénéfice du monde entier. | UN | فإن هذه الشراكات ستؤدي دورا متزايد الأهمية في تحويل النوايا الحسنة إلى واقع ذي معنى وفائدة عالمية حقا. |
L'espace joue un rôle de plus en plus important dans la vie quotidienne. | UN | إن الفضاء الخارجي يقوم بدور متزايد الأهمية في حياة الناس اليومية. |
La migration depuis les zones rurales vers les zones urbaines devient un facteur de plus en plus important dans la réduction de la pauvreté en Chine. | UN | وأصبحت الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية عاملا له أهمية متزايدة في التأثير على الحد من الفقر في الصين. |
Dans ce contexte, nous sommes heureux de relever dans le rapport que l'Assemblée générale joue un rôle pratique de plus en plus important dans les activités mondiales. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بالامتنان ﻷن نلاحظ في التقرير أن الجمعية العامة تلعب دورا عمليا متزايدا في اﻷنشطة العالمية. |
Dans les régions développées, le solde migratoire joue un rôle de plus en plus important dans le maintien de la croissance de la population. | UN | 38 - في المناطق المتقدمة النمو، يؤدي صافي الهجرة دورا يزداد أهمية في الحفاظ على النمو السكاني. |
Ces acteurs jouent un rôle de plus en plus important dans bien des domaines. | UN | فهذه الجهات الفاعلة تقوم بدور يتزايد أهمية في العديد من الميادين. |
95. Un rôle de plus en plus important dans les opérations de maintien de la paix incombe à la police civile qui aide les autorités locales à rétablir et à maintenir l'ordre public et qui encourage la réconciliation civile. | UN | ٩٥ - ومضى قائلا إن الشرطة المدنية اضطلعت بدور هام متزايد في عمليات حفظ السلام عن طريق تقديم المساعدة إلى قوات الشرطة المحلية لاستعادة النظام الوطني والحفاظ عليه وفي تشجيع المصالحة الوطنية. |
Cela devient de plus en plus important dans le contexte de la mondialisation croissante du commerce et de la technologie des communications. | UN | وهذا أمر تتزايد أهميته في سياق عولمة التجارة وتكنولوجيا الاتصالات. |
220. Le Comité a noté que l'observation de la Terre par satellite jouait un rôle de plus en plus important dans des domaines tels que la surveillance de l'environnement, l'évaluation des biens fonciers ruraux et urbains, la gestion des ressources naturelles et l'agriculture. | UN | 220- ولاحظت اللجنة أن الرصد الساتلي للأرض أخذ يصبح تكنولوجيا متزايدة الأهمية في ميادين مثل الرصد البيئي وتقييم العقارات الريفية والحضرية وإدارة الموارد الطبيعية والزراعة. |
Les femmes jouent un rôle de plus en plus important dans la représentation de la Nouvelle-Zélande au sein du Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur. | UN | 121 - تضطلع المرأة بدور متزايد الأهمية من حيث تمثيل نيوزيلندا في وزارة الخارجية والتجارة. |
Les prévisions météorologiques à moyen et à long terme ainsi que l'évaluation systématique de la vulnérabilité face aux phénomènes annoncés, jouent un rôle de plus en plus important dans la réduction des risques dans tous les domaines. | UN | وقد أخذت التنبؤات المناخية على المديين المتوسط والطويل، المرتبطة بالتقييمات المنهجية لجوانب التعرض ذات الصلة، تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لنجاح أنشطة تقليل المخاطر في جميع المجالات. |
Même si le secteur privé joue, à travers des mécanismes divers, un rôle de plus en plus important dans l'accélération de l'innovation dans le domaine agricole, le risque d'exclusion des petits exploitants est élevé. | UN | 56 - في الوقت الذي قام فيه القطاع الخاص بدور هام بشكل متزايد للتعجيل بالابتكارات في الزراعة عن طريق آليات مختلفة، تزداد مخاطر استبعاد صغار المزارعين. |