"de plus grandes responsabilités" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤوليات أكبر
        
    • مسؤولية أكبر
        
    • قدرا أكبر من المسؤولية
        
    • قدر أكبر من المسؤولية
        
    • المزيد من المسؤوليات
        
    • المزيد من المسؤولية
        
    • بمسؤولية أكبر
        
    • مسؤوليات أعلى حيث
        
    • على زيادة المسؤولية
        
    Ils se sont félicité de ce que le Collège présidentiel soit déterminé à assumer de plus grandes responsabilités dans le développement de la Bosnie-Herzégovine. UN ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا.
    Ils se sont félicité de ce que le Collège présidentiel soit déterminé à assumer de plus grandes responsabilités dans le développement de la Bosnie-Herzégovine. UN ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا.
    Du fait qu'ils disposent d'un pouvoir et de ressources plus importants, les pays développés ont de plus grandes responsabilités en ce qui concerne l'efficacité du secteur public telle qu'elle est définie ici. UN تتحمل البلدان المتقدمة النمو بسبب قوتها ومواردها الكبيرة مسؤولية أكبر عن فعالية القطاع العام بالمعنى المذكور أعلاه.
    3. Encourager les hommes à assumer de plus grandes responsabilités dans le domaine des obligations familiales et communautaires UN 3 - تشجيع الرجل على تحمل مسؤولية أكبر عن الرعاية.
    Le Japon a déclaré à maintes reprises qu'il était prêt à oeuvrer activement à la réforme du Conseil de sécurité et qu'il désirait y assumer de plus grandes responsabilités en qualité de membre permanent. UN وقد عبرت اليابان مرارا وتكرارا عن نيتها مواصلة العمل بنشاط من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، وهي ترغب في تحمل قدرا أكبر من المسؤولية بصفتها عضوا دائما في المجلس بعد إصلاحه.
    Le Kazakhstan est engagé de manière active et responsable dans toutes les activités principales de l'ONU et a commencé ces dernières années à assumer de plus grandes responsabilités en versant des contributions financières volontaires aux fonds et programmes des Nations Unies. UN وكازاخستان تشارك بنشاط ومسؤولية في جميع النشاطات الرئيسية للأمم المتحدة، وفي السنوات الأخيرة بدأت بتحمل قدر أكبر من المسؤولية بتقديم تبرعات مالية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    La première série de ces propositions (rationalisation des procédures administratives, délégation de plus grandes responsabilités aux administrateurs de programme, établissement de mandats plus transparents et plus souples en ce qui concerne l’utilisation des ressources, etc.) exige la mise en place de solides mécanismes de contrôle interne. UN وتحتاج تدابير المسار اﻷول لعملية اﻹصلاح، مثل تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، وتفويض المزيد من المسؤوليات إلى مديري البرامج، وتعزيز الشفافية والمساءلة لدى تحديد التكليفات المتعلقة باستخدام الموارد، تحتاج إلى آليات مصممة جيدا لإجراءات الرصد والمراقبة الداخليين.
    Elle est désormais prête à assumer de plus grandes responsabilités s'agissant de trouver diverses alternatives et d'apporter des solutions pratiques. UN وهي الآن جاهزة لتحمل المزيد من المسؤولية في تحدي البدائل المختلفة وتقديم بعض الحلول العملية.
    L'Asie est une région dynamique et diversifiée qui aspire à assumer de plus grandes responsabilités dans le monde. UN إن آسيا دينامية ومتنوعة، وتتطلع آسيا إلى تولي مسؤوليات أكبر من أجل العالم.
    Nous sommes attachés à sa réforme et prêts à assumer de plus grandes responsabilités sur la scène internationale. UN ونحن ملتزمون بإصلاحها وعلى استعداد لتحمل مسؤوليات أكبر على الساحة الدولية.
    Une brusque interruption de l'aide financière à des partis politiques comme l'ANC placerait ceux-ci dans une situation défavorable alors qu'ils se préparent à assumer de plus grandes responsabilités dans une Afrique du Sud nouvelle. UN فالسحب المفاجئ للدعـم المالي من أحزاب سياسية مثل المؤتمر الوطنـــي الافريقـــي سيضعهـا في مركز ضعيف وهي تستعد لتحمل مسؤوليات أكبر فـــي جنــوب افريقيا الجديدة.
    Sur le plan international, les pays développés devraient assumer de plus grandes responsabilités dans ce domaine et fournir l’aide nécessaire aux pays en développement. UN ومن منظور دولي، يتعين على البلدان المتقدمة أن تتحمل مسؤوليات أكبر في هذا الصدد. وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدات اللازمة للبلدان النامية.
    Nous avons encouragé la création en son sein d'un comité de suivi que nous coprésidons avec l'un des interlocuteurs de la région, et nous avons l'intention de continuer à encourager les parties à assumer de plus grandes responsabilités pour contribuer au développement économique de l'ensemble de la région. UN ولقد شجعنا على إنشاء لجنة للمتابعة نشارك في رئاستها مع أحد المتحاورين اﻹقليميين، ونحن ننوي الاستمرار في تشجيع اﻷطراف على تحمل مسؤولية أكبر عن اﻹسهام في التنمية الاقتصادية للمنطقة بأكملها.
    L'Union européenne étudie la façon d'appuyer les efforts que déploie l'OUA afin d'assumer de plus grandes responsabilités en matière de prévention et de règlement des conflits. UN والاتحاد اﻷوروبي يدرس الطرق التي يمكن بها أن يساعد جهود منظمة الوحدة الافريقية في تحمل مسؤولية أكبر في مجال منع الصراعات وحلها.
    Les Fidji estiment que les institutions financières internationales, et en particulier celles de Bretton Woods, doivent nécessairement jouer un rôle stratégique pour offrir une environnement adéquat susceptible de permettre aux gouvernements nationaux d'assumer de plus grandes responsabilités dans la mise en oeuvre des objectifs du Programme d'action. UN وتعتقد فيجي أن المنظمات المالية الدولية، ومؤسسات بريتون وودز على وجه الخصوص، يجب أن تضطلع بالضرورة بدور استراتيجي في توفير البيئة المؤهلة التي تمكن الحكومات الوطنية من تحمل مسؤولية أكبر عند تنفيذ أهداف برنامج العمل.
    En raison de la décentralisation, certaines administrations locales et provinciales ont pris de plus grandes responsabilités dans la définition et la réalisation des objectifs d'émancipation. UN ونتيجة لتطبيق اللامركزية، تحملت الحكومات المحلية والقروية قدرا أكبر من المسؤولية عن وضع أهداف التحرر ومتابعتها.
    À cette fin, les commissions régionales devraient se voir confier de plus grandes responsabilités pour ce qui est des activités de développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إعطاء اللجان الاقليمية قدرا أكبر من المسؤولية فيما يتصل باﻷنشطة اﻹنمائية.
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution ; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques de 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en œuvre effective de cette constitution et une meilleure connaissance de ces questions; UN " 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الصادر في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية من أجل إسناد قدر أكبر من المسؤولية عن تطبيق الدستور فعليا إلى حكومة الإقليم ورفع مستويات التثقيف فيما يتعلق بالمسائل الدستورية؛
    Le projet de budget pour l'exercice 2012/13 fait apparaître une diminution de 35,9 millions de dollars (18,3 %) des crédits demandés, en raison de l'évolution de la situation politique sur le terrain, notamment d'une meilleure préparation des institutions nationales à assumer de plus grandes responsabilités. UN 9 - وتعكس الميزانية المقترحة للفترة المالية 2012/2013 نقصانا في الاحتياجات يبلغ 35.9 مليون دولار (18،3 في المائة)، يعزى إلى تغيرات في الحالة السياسية في الميدان، بما في ذلك استعداد المؤسسات الوطنية أكثر لتحمل المزيد من المسؤوليات.
    Pour élargir la composition de ce Conseil transitoire et pour lui donner de plus grandes responsabilités dans l'administration de la province, mon Représentant spécial a proposé la création, dans ce Conseil, de quatre directions, s'occupant du logement, de la santé, de l'éducation et des services d'utilité publique. UN ولإضفاء المزيد من الشمولية على مجلس كوسوفو الانتقالي وإعطائه المزيد من المسؤولية عن إدارة كوسوفو، اقترح ممثلي الخاص إنشاء أربع مديريات داخله تشمل السكن والصحة والتعليم والمرافق العامة.
    Aujourd'hui, l'Ukraine se réjouit à la perspective d'assumer de plus grandes responsabilités et de s'engager plus avant dans les travaux visant à la réalisation complète et effective des buts et principes des Nations Unies. UN واليوم تتطلع أوكرانيا إلى الاضطلاع بمسؤولية أكبر وإلى مزيد من المشاركة في العمل الذي يهدف إلى التحقيق الشامل والفعال لمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    Programme de tutorat achevé avec succès par 10 agents recrutés sur le plan national appelés à assumer de plus grandes responsabilités en raison de la réduction des postes d'agent recruté sur le plan international UN إكمال 10 موظفين وطنيين بنجاح لبرنامج توجيهي استعدادا لتحمل مسؤوليات أعلى حيث أن أقسام البعثة تقوم بتخفيض عدد الوظائف الدولية
    La Commission estime aussi que l'autonomie accrue du Groenland va de pair avec de plus grandes responsabilités économiques. UN وترى اللجنة أيضا أن تعزيز الحكم الذاتي لغرينلاند تنطوي على زيادة المسؤولية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus