Les représentants de plusieurs groupes régionaux, se félicitant de l'accélération de la croissance de l'IED dans les pays en développement, ont évoqué la possibilité d'en tirer parti pour appuyer le développement économique et réduire le déficit de financement du développement. | UN | وبعد أن رحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتسارع نمو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، سلطوا الضوء على إمكانية إسهامه في تعزيز التنمية الاقتصادية وتضييق الفجوة في تمويل التنمية. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. | UN | ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre ses activités dans le domaine de la facilitation de commerce et son assistance aux pays en développement souhaitant adhérer à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة عمله بشأن تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont fait remarquer que le pouvoir mobilisateur de la CNUCED en tant qu'instance chargée des questions de commerce et de développement avait été efficace pour promouvoir l'échange de points de vue et d'expériences différents et susciter une réflexion et des débats indépendants. | UN | 17 - وأشار ممثلو عدد من المجموعات الإقليمية إلى أن ما يتمتع به الأونكتاد من قدرة تؤهله للعمل كمنتدى لتناول قضايا التجارة والتنمية قد أتاح بصورة جيدة تعزيز تبادل الآراء والخبرات المختلفة وتعزيز التفكير المستقل والنقاش. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. | UN | ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre ses activités dans le domaine de la facilitation du commerce et son assistance aux pays en développement souhaitant adhérer à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة عمله بشأن تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Des orateurs de haut niveau de plusieurs groupes régionaux prendront la parole et évoqueront, entre autres, les problèmes posés par les nouvelles formes de criminalité. | UN | ومن المتوقّع أن يدلي متحدّثون رفيعو المستوى من عدة مجموعات إقليمية بكلمات خلال هذا الجزء، وأن يناقشوا مسائل منها التحديات التي تطرحها الأشكال الجديدة والناشئة للجريمة. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont souligné le rôle important que l'agriculture jouait dans leur économie et dans leurs échanges internationaux, et ont évoqué les difficultés de leur pays à développer le secteur et les exportations agricoles. | UN | 77- وسلّط ممثلو عدة مجموعات إقليمية ووفود الضوء على أهمية الزراعة في اقتصاداتهم وعلى الأوضاع التجارية الدولية وأشاروا إلى وجود قيود تواجه بلدانهم فيما يتعلق بتنمية قطاعها الزراعي وصادراتها الزراعية. |
Considérant les trois EPI présentés par le secrétariat pendant la session, les représentants de plusieurs groupes régionaux ont relevé l'intérêt du processus qui, grâce à des recommandations concrètes sur les mesures à prendre, permettait d'attirer davantage d'IED et de mieux en tirer parti. | UN | وبعد أن نوه ممثلو عدة مجموعات إقليمية بالعرض الذي قدمته الأمانة لثلاثة استعراضات لسياسة الاستثمار في أثناء دورة اللجنة الحالية، أشاروا إلى قيمة العملية في زيادة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وفوائده عن طريق توصيات ملموسة وموجهة نحو السياسات. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont estimé que les politiques entreprenariales étaient indispensables au développement, notamment par leur impact sur la création d'emplois. | UN | 10-وأشار ممثلو عدة مجموعات إقليمية إلى أن سياسات تنظيم المشاريع أساسية للتنمية، بما في ذلك عن طريق تأثيرها في توليد فرص العمل. |
7. Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont salué le recours accru aux médias sociaux tels que Twitter, certains se félicitant de l'ouverture d'un compte Twitter par le Secrétaire général de la CNUCED. | UN | 7- وأشاد ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتزايد استخدام وسائط التواصل الاجتماعي، مثل تويتر، ورحب بعضهم بفتح الأمين العام للأونكتاد حساباً على تويتر. |
13. Les représentants de plusieurs groupes régionaux se sont félicités des résultats positifs de la dernière enquête de lectorat, mais ont fait observer que le taux de réponse était faible, en particulier de la part des gouvernements. | UN | 13- ورحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بالنتائج الإيجابية لأحدث استطلاع لآراء القرّاء، لكنهم لاحظوا تدني معدل الردود عليه من قبل الحكومات بالأخص. |
14. Concernant le point 4 de l'ordre du jour, les représentants de plusieurs groupes régionaux ont soutenu les conclusions et recommandations formulées dans le projet de stratégie de mobilisation de fonds de la CNUCED pour ses activités de coopération technique. | UN | 14- وفيما يخص البند 4 من جدول الأعمال، أيد ممثلو عدة مجموعات إقليمية الاستنتاجات والتوصيات الواردة في مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال من أجل أنشطة التعاون التقني. |
29. Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont remercié le secrétariat de son aperçu général sur l'évaluation des activités de la CNUCED. | UN | 29- وأشاد ممثلو عدة مجموعات إقليمية بالتقرير العام الذي أعدته الأمانة حول تقييم أنشطة الأونكتاد(). |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont dit que le monde souffrait encore du ralentissement économique et que les pays vulnérables étaient davantage touchés. | UN | 28- وقال ممثلو عدة مجموعات إقليمية إن العالم لا يزال يعاني وطأة التباطؤ الاقتصادي وإن هذا يؤثر تأثيراً أكبر على البلدان الضعيفة. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont noté qu'il importait de donner aux pays en développement l'accès aux nouvelles technologies dans le domaine des transports, en particulier à celles qui permettaient de les rendre plus propres et plus respectueux de l'environnement. | UN | 11- ولاحظ ممثلو عدة مجموعات إقليمية أهمية إتاحة وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال النقل، خصوصاً تلك التكنولوجيات التي تجعل عمليات النقل " أنظف " وأكثر مراعاة للبيئة. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont souligné le rôle important que l'agriculture jouait dans leur économie et dans leurs échanges internationaux, et ont évoqué les difficultés de leur pays à développer le secteur et les exportations agricoles. | UN | 77 - وسلّط ممثلو عدة مجموعات إقليمية ووفود الضوء على أهمية الزراعة في اقتصاداتهم وعلى الأوضاع التجارية الدولية وأشاروا إلى وجود قيود تواجه بلدانهم فيما يتعلق بتنمية قطاعها الزراعي وصادراتها الزراعية. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont salué l'action menée par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la CNUCED et l'effet de ses activités au moyen notamment d'initiatives comme les Dialogues de Genève, et son action pour renforcer l'utilité de la CNUCED, améliorer la coordination, accroître l'efficacité et produire des résultats précis. | UN | 20 - وأعرب ممثلو عدد من المجموعات الإقليمية عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الأمين العام للأونكتاد من أجل تعزيز الأونكتاد وتقوية تأثير عمله، وذلك مثلاً من خلال مبادرات مثل حوارات جنيف، ولجهوده الرامية إلى تعزيز أهمية الأونكتاد، وتحسين التنسيق، وزيادة الكفاءة، وتحقيق نتائج واضحة. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont fait remarquer que le pouvoir mobilisateur de la CNUCED en tant qu'instance chargée des questions de commerce et de développement avait été efficace pour promouvoir l'échange de points de vue et d'expériences différents et susciter une réflexion et des débats indépendants. | UN | 15- وأشار ممثلو عدد من المجموعات الإقليمية إلى أن ما يتمتع به الأونكتاد من قدرة تؤهله للعمل كمنتدى لتناول قضايا التجارة والتنمية قد أتاح بصورة جيدة تعزيز تبادل الآراء والخبرات المختلفة وتعزيز التفكير المستقل والنقاش. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont salué l'action menée par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la CNUCED et l'effet de ses activités au moyen notamment d'initiatives comme les Dialogues de Genève, et son action pour renforcer l'utilité de la CNUCED, améliorer la coordination, accroître l'efficacité et produire des résultats précis. | UN | 18- وأعرب ممثلو عدد من المجموعات الإقليمية عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الأمين العام للأونكتاد من أجل تعزيز الأونكتاد وتقوية تأثير عمله، وذلك مثلاً من خلال مبادرات مثل حوارات جنيف، ولجهوده الرامية إلى تعزيز أهمية الأونكتاد، وتحسين التنسيق، وزيادة الكفاءة، وتحقيق نتائج واضحة. |
36. Concernant le plan d'évaluation pour 2015, les représentants de plusieurs groupes régionaux ont exprimé leur accord pour qu'une évaluation externe du sousprogramme 3 soit envisagée par le Groupe de travail en 2015. | UN | 36- وفيما يتعلق بخطة التقييم لعام 2015، أعرب ممثلو بعض المجموعات الإقليمية عن تأييدهم لإجراء تقييم خارجي للبرنامج الفرعي 3 على أن تنظر فيه الفرقة العاملة في عام 2015. |