"de plusieurs jours" - Traduction Français en Arabe

    • عدة أيام
        
    • لعدة أيام
        
    • بضعة أيام
        
    • امتداد أيام
        
    La durée de ces activités varie de plusieurs jours à une semaine. UN وتراوحت مدد هذه الأنشطة من عدة أيام إلى أسبوع.
    Les autorités locales auraient retardé de plusieurs jours les épreuves scolaires, afin de pouvoir assurer la sécurité des élèves et de leurs professeurs. UN وقد أرجأت السلطات المحلية امتحانات الدراسة عدة أيام لتوفير اﻷمن للتلاميذ وﻷساتذتهم.
    Dans ce contexte, il est également fait état d'un recours excessif, en guise de mesure disciplinaire, à l'isolement cellulaire pendant des périodes allant de plusieurs jours à plusieurs semaines. UN وفي هذا الصدد، أُفيد أيضاً بأن الحبس الانفرادي يُستخدم كإجراء تأديبي لفترات تتراوح بين عدة أيام وعدة أسابيع.
    Par ailleurs, la plupart des administrateurs avaient reçu une formation de plusieurs jours sur la gestion axée sur les résultats. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى معظم الموظفين من الفئة الفنية تدريباً لعدة أيام في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    De façon générale, les incidents ont débouché sur des affrontements de plus en plus intenses, faisant monter les tensions pendant des périodes de plusieurs jours à la fois. UN ونزعت الحوادث إلى إثارة سلسلة من العمليات التصعيدية المتبادلة، مما زاد من حدة التوتر لفترات امتدت لعدة أيام متتالية.
    La nuit, il aurait été contraint de s'asseoir dans une caravane, dans la position du " shabeh " , en face d'un climatiseur qui soufflait de l'air froid, et autorisé à dormir seulement quelques heures à intervalles de plusieurs jours. UN وفي المساء، كان ينقل حسبما يدعي إلى عربة متنقلة حيث يوضع في وضع الشبح أمام جهاز لتكييف الهواء مع توجيه الهواء البارد عليه وكان يحرم من النوم مدة تزيد على عدد قليل من الساعات كل بضعة أيام.
    Il s'ensuit que la plupart des victimes de la torture n'ont pas la force mentale nécessaire pour s'engager dans des formalités bureaucratiques et des procédures longues qui comportent des entretiens de plusieurs jours. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    Il s'ensuit que la plupart des victimes de la torture n'ont pas la force mentale nécessaire pour s'engager dans des formalités bureaucratiques et des procédures longues qui comportent des entretiens de plusieurs jours. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    En outre, de nombreux journaux quotidiens et hebdomadaires paraissent régulièrement dans la capitale et sont acheminés pour la vente dans les régions avec parfois un retard de plusieurs jours. UN ومن جهة أخرى يصدر عدد كبير من الصحف اليومية والأسبوعية بانتظام في العاصمة وتنقل لبيعها في المناطق وقد يتأخر وصولها عدة أيام.
    Or en l'absence d'automaticité dans la mise en œuvre de ces accords, des démarches successives auprès des différents États d'accueil potentiels doivent être entreprises, parfois sans résultat positif au terme de plusieurs jours. UN ولكن في غياب عنصر التلقائية في تنفيذ هذه الاتفاقات، يتعين إجراء مساع متتالية لدى دول استقبال محتمل مختلفة، دون أن تسفر في بعض الأحيان عن نتيجة إيجابية بعد عدة أيام.
    Au bout de plusieurs jours, cependant, ils ont été arrêtés par des membres du cartel mexicain Escarra. Open Subtitles لكن عدة أيام في تلك الرحلة حتى أوقفهم " بأعضاء عصابة المخدرات المكسيكية " إيسكارلا
    Ils se sont entretenus, le 30 avril, avec Xanana Gusmão à la prison Cipinang de Jakarta et ont effectué une visite de plusieurs jours au Timor oriental, où ils ont eu des entretiens avec le Gouverneur, le commandant militaire et l'évêque Belo; UN وقد زارا هناك زانانا غوسماو في سجن سيبينانغ في جاكرتا، في ٣٠ نيسان/أبريل، كما قاما بجولة في تيمور الشرقية استغرقت عدة أيام. وفي أثناء زيارتهم لتيمور الشرقية التقوا الحاكم والقائد العسكري واﻷسقف بيلو؛
    76. L'observateur de la Géorgie a proposé de recommander à la Commission des droits de l'homme d'autoriser le Groupe de travail à tenir une session supplémentaire de plusieurs jours afin d'accélérer le travail de rédaction. UN 76- واقترح المراقب عن جورجيا توصية لجنة حقوق الإنسان بأن تأذن للفريق العامل بعقد دورة إضافية تدوم عدة أيام للإسراع في عملية الصياغة.
    Les missions d'évaluation à Um Sidir et Shegeg Karo ont été retardées de plusieurs jours du fait que le Gouvernement n'avait pas autorisé la MINUAD à accéder à la zone. UN وقد تأخر إيفاد بعثتي التقييم إلى هاتين البلدتين لعدة أيام بسبب عدم تصريح الحكومة للعملية المختلطة بزيارة المنطقة.
    Des activités d'entraînement avec le Groupe d'intervention navale de la FINUL et la marine libanaise, y compris des exercices d'une durée de plusieurs jours, se poursuivent également. UN وتواصلت أنشطة التدريب التي شاركت فيها فرقة العمل البحرية التابعة للقوة والبحرية اللبنانية بوتيرة سريعة، وشملت تمارين امتدت لعدة أيام.
    Quelques inquiétudes ont été exprimées à propos du calendrier prévu pour le référendum, qui se déroulerait en un seul jour, dans la mesure où l'accès à une majorité de bureaux de vote dans la province imposerait dans certains endroits aux électeurs un voyage de plusieurs jours. UN وتم الإعراب عن قدر من القلق فيما يتعلق بالمدة المحددة للاستفتاء الذي سيدوم يوما واحدا فقط، نظرا لأن الوصول إلى معظم مراكز الاقتراع في المقاطعة سيتطلب في بعض المناطق من السكان التنقل لعدة أيام.
    Il est d'une journée pour certains satellites et de plusieurs jours pour d'autres. UN فبعض السواتل يقوم بتكرار التصوير كل يوم، في حين يقوم البعض الآخر بتكرار تصوير المنطقة نفسها كل بضعة أيام.
    Le cas de l'immigré polonais Robert Dziekanski, détenu à l'aéroport à son arrivée au Canada en 2007 et décédé au terme de plusieurs jours d'interrogatoire, est encore dans toutes les mémoires. UN وإن قضية المهاجر البولندي، روبرت جيكانسكي، الذي اعتقل في المطار لدى وصوله إلى كندا في سنة 2007، ثم وفاته بعد بضعة أيام من التحقيق، ما زالت حديثة في الذاكرة.
    S'il faut un préavis de plusieurs jours, les effets de la loi seront très affaiblis. UN وإذا لزم إشعار قبل بضعة أيام لكانت النتيجة إضعاف القانون كثيرا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus