"de plusieurs projets" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مشاريع
        
    • عدد من المشاريع
        
    • العديد من المشاريع
        
    • عدد من مشاريع
        
    • العديد من مشاريع
        
    • عددا من مشاريع
        
    • مشاريع عديدة
        
    • مختلف المشاريع
        
    • مشاريع مختلفة
        
    • لعدة مشاريع
        
    • لعدد من المشاريع
        
    • من العديد من الخطط
        
    46. La promotion des droits des femmes constitue l'objectif de plusieurs projets nationaux de l'administration actuelle. UN 46- إن تعزيز حقوق المرأة هو الهدف المنشود في إطار عدة مشاريع وطنية رئيسية للإدارة الحالية.
    Un plan d'action prévoyant la mise en œuvre de plusieurs projets au cours des quinze prochaines années avait été élaboré. UN ووضعت الحكومة كذلك خطة عمل تتوخى تنفيذ عدة مشاريع أثناء السنوات الخمس عشرة القادمة.
    Cet accord, mis en œuvre par le Département chargé de l'action contre toute forme de discrimination, a donné lieu au lancement de plusieurs projets. UN وأدى هذا الاتفاق الذي تنفذه الإدارة المسؤولة عن مكافحة كل أشكال التمييز إلى إطلاق عدة مشاريع.
    C'est ainsi que la SFI s'occupe maintenant de plusieurs projets dans le domaine de l'environnement; UN ونتيجة لهذا الجهد، تقوم المؤسسة المالية الدولية حاليا بتجهيز عدد من المشاريع البيئية؛
    Il s'est traduit par l'exécution concertée de plusieurs projets prioritaires. UN وأسفر الإطار البرنامجي المتعدد السنوات عن تنفيذ عدد من المشاريع ذات الأولوية بصورة مشتركة في المنطقة دون الإقليمية.
    À ce titre, il est l'initiateur de plusieurs projets, notamment : UN وبادر بصفته هذه بوضع العديد من المشاريع لا سيما منها:
    Le Centre appuie les efforts déployés pour renforcer les capacités aux plans local et national par l'intermédiaire de plusieurs projets pilotes. OIT UN يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي.
    Les activités d'assistance menées par le Groupe d'États intéressés ont donné lieu à la négociation et au financement de plusieurs projets. UN وقد أفضت الجهود المبذولة للمساعدة من خلال المجموعة إلى تمويل عدة مشاريع أو التفاوض بشأنها.
    Ce montant est inférieur de 1 580 800 dollars à celui de l'exercice précédent en raison de l'achèvement de plusieurs projets. UN ويعكس المستوى المقدر للموارد الخارجة عن الميزانية نقصا قدره 800 580 1 دولار نتيجة لإنجاز عدة مشاريع.
    Le nombre de participants a été moins élevé que prévu en raison du retard pris dans la mise en œuvre de plusieurs projets du fait de contraintes budgétaires. UN يعزى انخفاض عدد المشاركين إلى تأخر تنفيذ عدة مشاريع بسبب القيود المفروضة على التمويل.
    À titre d'exemple, en 2002, Cuba a bénéficié de plusieurs projets régionaux de réforme et de modernisation, parallèlement à des projets de formation opérationnelle. UN ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2002 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي.
    Le Comité constate de nouveau que les dates d'achèvement de plusieurs projets ont dû être prorogées, principalement en raison de déficits de financement. UN ولاحظ المجلس مرة أخرى أن هناك عدة مشاريع تعين تأجيل المواعيد النهائية لإنجازها لأسباب أهمها عجز التمويل.
    Pour la réalisation de chacun de ces objectifs, il existe un programme fondamental composé de plusieurs projets aménagés selon un calendrier précis. UN وسيتم تنفيذ كل هدف من خلال برنامج أساسي يتضمن عدة مشاريع ويتحدد بجدول زمني.
    Une rubrique < < Formation > > a été incluse dans le budget de plusieurs projets en cours et figure dans des projets nouveaux proposés. UN وتمت برمجة بنود من أجل التقييم في ميزانيات عدة مشاريع جارية وأدرجت في مقترحات المشاريع الجديدة.
    Cette synergie a permis d'assurer le lancement de plusieurs projets et programmes notables. UN بل أن هذا التآزر المشترك قد مكننا فعلا من إطلاق عدد من المشاريع والبرامج الهامة.
    Elle a été en partie mise en œuvre au cours de l'exercice considéré, à travers l'exécution de plusieurs projets. UN وتحقق تطبيقها جزئيا بتنفيذ عدد من المشاريع التي تدخل ضمن الاستراتيجية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au cours de ces dernières années, la question concernant les moyens à mettre en oeuvre pour concilier la vie professionnelle et la vie familiale a fait l'objet de plusieurs projets. UN وفي الفترة الأخيرة نفذ عدد من المشاريع فيما يتعلق بالتوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Le rapport fait d'ailleurs état de plusieurs projets, plans d'action et programmes dans ce sens. UN وقال إن التقرير أشار إلى العديد من المشاريع وخطط العمل والبرامج التي تصب في هذا الاتجاه.
    Depuis lors, l'opposition a participé activement à l'élaboration de plusieurs projets de loi revêtant une importance fondamentale pour le processus de réforme. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المعارضة بنشاط في وضع عدد من مشاريع القوانين اﻷساسية في عملية اﻹصلاح.
    C'est le cas par exemple de plusieurs projets de développement qui préfèrent des candidats de sexe féminin plutôt que ceux de sexe masculin. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، في العديد من مشاريع التنمية التي تفضل مرشحات من النساء على المرشحين من الرجال.
    Il a poursuivi l'exécution de plusieurs projets de relogement pour offrir aux réfugiés de nouvelles habitations qui leur permettent de vivre dans la dignité. UN وما انفكت الوكالة تنفذ عددا من مشاريع إعادة الإسكان ترمي إلى إتاحة مبان جديدة للاجئين لتمكينهم من العيش الكريم.
    Elle a aussi participé au financement de plusieurs projets d'assistance technique notamment dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN وقد اشتركت أيضا في تمويل مشاريع عديدة للمساعدة التقنيــــة لا سيما في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Ils ont en outre appuyé l'objectif du renforcement de l'économie afghane, notamment par l'exécution de plusieurs projets décidés en accord avec des pays voisins. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا هدف تحسين الاقتصاد الأفغاني، بما في ذلك تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها مع البلدان المجاورة.
    Cette date correspond également à la création de la Commission des droits de l'homme, qui s'est attelée à l'étude de plusieurs projets sur lesquels les illustres internationalistes panaméens Ricardo Alfaro et Mario de Diego ont travaillé avec opiniâtreté. UN في ذلك الوقت أنشئت لجنة حقوق اﻹنسان داخل اﻷمانة العامة، وشرعت في دراسة مشاريع مختلفة انكبﱠت على العمل فيها بدأب شديد الشخصيتان الدوليتان البنميتان السيد ريكاردو ألفارو والسيد ماريو دييغو.
    Le développement des marchés, des exportations et de la production pourrait entraîner des économies d'échelle et améliorer la rentabilité de plusieurs projets. UN ويمكن أن يفضي التوسع في اﻷسواق، بما في ذلك أسواق الصادرات، والتوسع في الانتاج الى نشوء وفورات الحجم وتحسين الصلاحية التجارية لعدة مشاريع.
    Ces banques accorderont au moins 20 % de leurs prêts au titre du Fonds de garantie à de petits entrepreneurs. un autre projet régional de 2,9 millions de dollars s'est servi du mécanisme de prêt pour faire exécuter les éléments de crédit de plusieurs projets à décaissement lent par un agent unique ayant fait ses preuves. UN وستقدم هذه المصارف ٢٠ في المائة على اﻷقل من قروضها في إطار صندوق الضمانات لصغار منظمي المشاريع. ويستفيد مشروع إقليمي آخر تبلغ قيمته ٢,٩ مليون دولار من مرفق القروض هذا لتوحيد عناصر الائتمانات البطيئة اﻹنفاق لعدد من المشاريع تحت وكيل واحد له سجل مجرب في مجال اﻹنجاز.
    Toutefois il est aujourd'hui possible de s'inspirer de plusieurs projets qui se sont avérés concluants. UN ومع ذلك فإن من الممكن الآن الاقتباس من العديد من الخطط الناجحة القائمة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus