"de poids" - Traduction Français en Arabe

    • من وزن
        
    • من الوزن
        
    • بالوزن
        
    • وج
        
    • وزنا
        
    • وزناً
        
    • في الوزن
        
    • من وزنه
        
    • بوزن الجسم
        
    • ثقلا
        
    • الشاحنات
        
    • ثقل
        
    • من وزنها
        
    • وزن إضافي
        
    • من التربة الجافة
        
    C'est sur cette base qu'un tribunal a déclaré qu'un juge pourrait fort bien accorder plus de poids à un document écrit qu'à un témoignage verbal. UN وعلى هذا الأساس نصّت إحدى المحاكم على أنّه يمكن للقاضي أن ينسب للوثيقة الخطيّة وزناً أكبر من وزن الشهادة الشفهيّة.
    A une dose maternelle de 6,3 mg/kg de poids corporel, aucun effet semblable n'était constaté chez les bébés rats. UN وعند تعاطي الأمهات لجرعة قدرها 3,6 ميلليغرام/كغ من وزن الجسم، لم تظهر هذه التأثيرات على الصغار الرضع.
    Une molécule de plante a évolué, elle est forte et flexible, une matière qui peut supporter beaucoup de poids, et pourtant se plie dans le vent sans se briser. Open Subtitles تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر.
    J'ai perdu un peu de poids. Merci de l'avoir remarquer. Open Subtitles وخسرت القليل من الوزن أشكرك للغاية على الملاحظة
    J'ai un plan... Je vais laisser des emballages de glace partout pour expliquer ma prise de poids. Open Subtitles بقيت اترك اغلفة الايس كريم حولي لتفسر أي زيادة بالوزن
    2, Etude de gavage de rats à des doses 2, 6 et 10 mg/kg de poids corporel par jour et de souris à des doses de 2, 4, 8 et 12 mg/kg de poids corporel par jour administrées du 7e au 16e jour de gestation UN فئران وجرذان 2، 6 و10 مغ/كغ/وج/يوم بالتزقيم للفئران و2، 4، 8 و12 مغ/كغ/وج/يوم للجرذ في الأيام 7 - 16 من الحمل
    Le tribunal peut être amené à leur accorder plus ou moins de poids selon les circonstances de l'espèce. UN وقد يلزم أن تعطي المحكمة لعامل معيّن وزنا أكبر أو أقل، تبعا لظروف الحالة المعنية.
    Si la décision vient des nationales, elle aura plus de poids, entraînera moins de résistance. Open Subtitles إذا أتى القرارَ مِن اللجنةَ ربما سيكون أكبر وزناً فالدعوة لمقاومة أقل.
    Il y a un problème de poids dans ce coin. Open Subtitles لدينا الآن مشكلة في الوزن في هذه الزاوية.
    De nombreuses variations ont été étudiées en termes de nombre de soldats et de poids du matériel, en vue de déterminer les économies qui pourraient être réalisées pour remplir les conditions énoncées dans le document de travail. UN وتم نمذجة العديد من الفروق من حيث عدد القوات وما يرتبط بها من وزن المعدات بهدف تحديد الوفورات الممكنة التي يمكن استخدامها بعد ذلك لتلبية الاحتياجات المحددة في ورقة المسائل.
    Mais au-delà de 10 mg... pour 20 Kg de poids, c'est la paralysie foudroyante. Open Subtitles لكل 50 باوند من وزن الجسم فهو يسبب شلل وعجز تام على الفور
    On a fait observer que ce terme semblait donner à penser que certains pays auraient plus de poids que d'autres alors qu'il était nécessaire de rechercher des dénominateurs communs, et non de répondre aux aspirations d'une élite autoproclamée, car les États étaient dans des situations politiques, sociales et économiques différentes. UN ولوحظ أن هذا المصطلح يوحي فيما يبدو بأن بعض البلدان سيكون لها وزن أكبر من وزن البلدان الأخرى في حين أنه من الضروري البحث عن القواسم المشتركة وليس عن تطلعات نخبة نصبت نفسها لهذه المهمة نظرا لما للدول من خلفيات سياسية واجتماعية واقتصادية متباينة.
    La DL50 orale aigüe se situe entre 318 et 331 mg/kg de poids corporel chez la souris. UN وكانت قيم الجرعة المميتة-50 الفموية الحادة تبلغ 318- 331 ملليغرام/كغم من وزن الجسم في الفئران.
    CSENO la plus basse chez les mammifères Endosulfan 0,6 mg/kg de poids corporel par jour UN الإندوسلفان: 0.6 ملغ/كغ من وزن الجسم يومياً
    Et oui, on peut perdre trop de poids avant un mariage. Open Subtitles نعم، من المحتمل خسارة الكثير من الوزن قبل الزفاف
    L’article 19 semblait donner plus de poids aux dispositions de la première partie qu’à celle de la deuxième. UN إذ يبدو أن المادة ١٩ تعطي وزنا لﻷحكام الواردة في الباب اﻷول أكبر من الوزن الذي تعطيه لﻷحكام الواردة في الباب الثاني.
    En fait, la jurisprudence de l'OMC semble donner plus de poids aux engagements pris en matière d'accès aux marchés qu'aux droits des membres de réglementer. UN ويبدو، في الواقع، أن اجتهادات منظمة التجارة العالمية تعطي الالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وزناً أكبر من الوزن الذي تعطيه لحق الدول الأعضاء في التنظيم.
    Il est en outre indiqué qu'à cause de sa grève de la faim, M. Quan a perdu beaucoup de poids et que son état de santé est devenu particulièrement préoccupant. UN وورد أيضاً أن السيد كوان فقد الكثير من الوزن نتيجة لإضرابه عن الطعام، وأن وضعه الصحي حالياً يبعث على القلق الشديد.
    Cela ne veut pas d'une fissure de poids, par leur façon, que cela en parlant de la taille de votre amitié. Open Subtitles ذلك لا علاقة له بالوزن بالمناسبة إنه بشأن حجم صداقتك
    2, Etude de gavage de rats à des doses 2, 6 et 10 mg/kg de poids corporel par jour et de souris à des doses de 2, 4, 8 et 12 mg/kg de poids corporel par jour administrées du 7e au 16e jour de gestation UN فئران وجرذان ن، 6 و10 مغ/كغ/وج/يوم بالتزقيم للفئران و2، 4، 8 و12 مغ/كغ/وج/يوم للجرز في اليوم 7 و16 من الحمل
    Le tribunal peut être amené à leur accorder plus ou moins de poids selon les circonstances d'une espèce. UN وقد يَلزم أن تعطي المحكمة لعامل معيّن وزنا أكبر أو أقل، تبعا لظروف الحالة المعنية.
    Le tribunal peut être amené à accorder plus ou moins de poids à un facteur donné, selon les circonstances de l'espèce. UN وقد يتعين على المحكمة أن تعطي لعامل ما وزناً أكبر أو أقل، تبعاً لملابسات القضية المعنية.
    La diarrhée et le manque d'appétit, conduisant à l'anorexie et à la perte de poids, sont des effets primaires des sels de plomb. UN فمن التأثيرات الأساسية لأملاح الرصاص: الإسهال وضعف الشهية والتي تتطور إلى التوقف التام عن الطعام وفقد في الوزن.
    Il souffrirait d'un ulcère du duodénum qui ne serait pas soigné et aurait perdu beaucoup de poids. UN ويعاني من قرحة في الإثني عشر ولا يتلقى علاجاً طبياً، وقد فقد كثيراً من وزنه.
    Des anomalies externes et concernant le squelette ont été détectées dans la progéniture (F2) issue de deux mères différentes (F1) avec une exposition précoce au cours du développement à 300 ug de BDE-99/kg de poids de naissance. UN ورصدت حالات تشوه خارجية وتتعلق بالهيكل العظمي في ذرية (F2) من أنثين مختلفين (F1) مع التعرض خلال النمو المبكر لكمية تبلغ 300 ميكروغرام من BDE-99/كغ بوزن الجسم.
    Les tribunaux ne devraient ni écarter les experts non gouvernementaux ni attribuer aux témoignages d'experts de l'État plus de poids sur la seule base de leur caractère < < officiel > > . UN ولا ينبغي للمحاكم أن تستبعد الشهادات التي يدلي بها خبراء من جهات غير الدولة، ولا أن تعطي شهادة الخبراء التابعين للدولة ثقلا أكبر بناءً فقط على مركزهم ' ' الرسمي``.
    Un aspect particulier a été mentionné: le taux élevé d'infection par le VIH des chauffeurs de poids lourds dans de nombreux pays africains. UN وأشير بوجه خاص إلى معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري بين سائقي الشاحنات في عدد كبير من البلدان الأفريقية.
    L'action du Conseil aura beaucoup plus de poids si ses membres participent plus activement à ses travaux et au suivi de ses décisions. UN وبزيادة اشتراك اﻷعضاء في اﻷعمال التنفيذية للمجلس ومشاركتها المباشرة في أنشطة المتابعة التي يضطلع بها يضاف ثقل آخر إلى أعماله.
    De grâce, ne donnez pas à un problème plus de poids qu'il n'en a. UN وأرجوكم ألا تعطوا الأشياء أكثر من وزنها.
    Ces critères auraient dû être indiqués pour conférer plus de poids aux conclusions du rapport. UN وكان ينبغي إدراج تلك المعايير لإعطاء وزن إضافي للاستنتاجات الواردة في التقرير.
    Ver de terre (Eisenia foetida) CL50 : formulation à 28,8 mg/kg de poids morts de sol (Tamaron 60 %) UN دودة الأرض (Eisenia foetida) التركيز المميت المتوسط: 28.8 ملغم من التركيبة/كلغم من التربة الجافة (مبيد التامرون 60٪).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus