De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
CONSCIENTS que la viabilité des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs dépend de la volonté des États d'adopter, à titre individuel et en coopération les uns avec les autres, des mesures qui assurent la conservation et la gestion des stocks d'une manière générale; | UN | وإذ لا يغرب عن بالها أن استدامة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال رهن باستعداد الدول، منفردة أو بالتعاون فيما بينها، لاتخاذ تدابير تكفل صون وإدارة اﻷرصدة بوجه عام؛ |
La conservation des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs sera probablement une des questions internationales les plus importantes à laquelle le monde devra faire face au cours du XXIe siècle. | UN | ولعل حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال سيكون إحــدى أهم المسائل الدولية التي تواجه العالم في القرن الحــادي والعشــرين. |
Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui traitent des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs auront maintenant la possibilité d'envoyer un observateur pour participer aux travaux de ces organisations. | UN | والمنظمات الحكوميــة الدولية وغير الحكومية المعنية باﻷرصـــدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ستتاح لها اﻵن فرصة المشاركة بصفة مراقـــب في اجتماعات هذه المنظمات. |
On pourrait, à cet égard, prendre modèle sur la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs, durant laquelle les organisations non gouvernementales ont présenté des déclarations groupées plutôt que des déclarations séparées, de manière à gagner du temps. | UN | وفي هذا الشأن يمكن اختيار طريقة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في التعامل مع مشاركة المنظمات غير الحكومية نموذجا لهذا المنتدى. |
Le projet de résolution note avec préoccupation que de nombreux stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs ont été l'objet d'efforts de pêche intensifs et continuent d'être surexploités. | UN | ويعرب مشروع القرار عن القلق لتعرض العديد من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ﻷنشطة صيد مكثفة، واستمرار تعرض بعض اﻷرصدة للصيد المفرط. |
Les principes généraux suivants devraient être pris en compte pour arrêter les paramètres pour la collecte, la compilation et l'échange des données provenant des opérations de pêche de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs : | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
Il traite des problèmes qui se posent à la communauté internationale en ce qui concerne les pêcheries de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs, auxquels la Conférence avait été priée d'apporter des réponses. | UN | ﻷنه يتصدى للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي بخصوص مصائد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي طُلب إلى المؤتمر أن يبحث عن حلول لها. |
Les principes généraux suivants devraient être pris en compte pour arrêter les paramètres pour la collecte, la compilation et l'échange des données provenant des opérations de pêche de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs : | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
47. Les Etats côtiers et les Etats se livrant à la pêche en haute mer ont le devoir de coopérer et de parvenir à des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs qui soient compatibles, cohérentes et coordonnées. | UN | ٤٧ - على الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار واجب التعاون وتحقيق تدابير متوافقة ومتسقة ومنسقة لحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها. |
47. Les Etats côtiers et les Etats se livrant à la pêche en haute mer ont le devoir de coopérer et de parvenir à des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs qui soient compatibles, cohérentes et coordonnées. | UN | ٤٧ - على الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار واجب التعاون وتحقيق تدابير متوافقة ومتسقة ومنسقة لحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها. |
Au cours de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, le Sommet de la terre à Rio, la communauté internationale a appuyé la convocation d'une conférence relative à la négociation de nouveaux instruments pour établir les règlements d'ensemble qu'exigent en haute mer la gestion et la conservation des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs. | UN | وأثناء انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، في عام ١٩٩٢، أي مؤتمر قمة اﻷرض في ريو، أيد المجتمع الدولي انعقاد مؤتمر للتفاوض بشأن وضع ترتيبات جديدة ﻹرساء قواعد شاملة لحفـــظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار. |
C'est en outre un premier pas majeur dans le processus visant à instituer une gestion responsable et durable de la pêche hauturière et de la pêche des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs dans les zones économiques exclusives des parties au nouvel Accord. | UN | وهو باﻹضافة إلى ذلك خطوة هامة في عملية تستهدف استدامة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستخدامها على نحو ينم عن إدراك المسؤولية، وتحقيق ذلك في صيد اﻷرصد السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المناطق الاقتصادية لﻷطراف في الاتفاق الجديد. |
1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
12. La Conférence a donc examiné l'une après l'autre les questions relatives aux stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs, comme indiqué dans le document A/CONF.164/10, intitulé " Guide des questions dont est saisie la Conférence, établi par le Président " . | UN | ١٢ - وانتقل المؤتمر بعد ذلك الى دراسة القضايــا المتصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، قضية بعد أخرى، على النحو الوارد في الوثيقة A/CONF.164/10 " دليل أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر " . |
48. Lorsqu'ils élaborent des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs, les Etats tiennent compte de l'interdépendance des éléments des stocks exploités dans les zones relevant de la juridiction nationale ou en haute mer. | UN | ٤٨ - على الدول، في تحديدها لتدابير حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها، أن تعترف بترابط عناصر الرصيد المجتنى في قطاعات واقعة ضمن الولاية الوطنية وفي أعالي البحار. |