Impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur les stocks de poissons des grands fonds | UN | آثار صيد الأعمار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار |
La préservation des stocks de poissons des lagons pour la consommation locale est un enjeu de taille. | UN | وتعتبر مسألة المحافظة على الأرصدة السمكية في البحيرات لأغراض الاستهلاك المحلي مسألة مهمة. |
Les vastes efforts entrepris conjointement nous font espérer qu'au bout du compte nous serons en mesure d'inverser la tendance à l'appauvrissement des stocks de poissons des océans. | UN | وتعطينا الجهود العالمية المشتركة المبذولة أملا بأننا سنتمكن، في نهاية المطاف، من إنهاء الميل السلبي إلى استنزاف الأرصدة السمكية في المحيطات. |
Vue d'ensemble des effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons des grands fonds | UN | نظرة عامة على الآثار الناجمة عن مصايد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار |
Stocks de poissons des grands fonds | UN | الأرصدة السمكية في أعماق البحار |
C. Impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur les stocks de poissons des grands fonds | UN | جيم - آثار صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار |
Ces directives ont été élaborées pour les pêcheries exploitant les stocks de poissons des grands fonds dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, notamment les pêcheries susceptibles d'avoir des effets néfastes sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد وضعت هذه المبادئ التوجيهية من أجل أنشطة الصيد التي تستغل الأرصدة السمكية في أعماق البحار خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ويشمل ذلك أنشطة الصيد التي يمكن أن تكون لها آثار ضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
B. Stocks de poissons des grands fonds | UN | باء - الأرصدة السمكية في أعماق البحار |
2. Stocks de poissons des grands fonds | UN | 2 - الأرصدة السمكية في قاع البحار |
La section ci-après expose le grand nombre de mesures et d'initiatives prises par les États pour donner effet aux résolutions 61/105 et 64/72 et remédier aux répercussions des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. | UN | 87 - ويصف الفرع التالي النطاق الواسع للتدابير والإجراءات التي اتخذتها الدول تنفيذاً للقرارين 61/105 و 64/72 من أجل التصدّي لآثار الصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار. |
La section ci-après présente les mesures prises par les États participant aux négociations afin d'établir des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches et de remédier aux impacts des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. | UN | 111 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء المنظمات والترتيبات المذكورة أعلاه من أجل مواجهة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار. |
L'impact de la pêche profonde en haute mer sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons des grands fonds préoccupe la Norvège depuis plusieurs années. | UN | إن آثار صيد الأسماك في قيعان البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة واستدامة الأرصدة السمكية في قاع البحر في الأجل الطويل ما برحت ولعدة سنوات مصدر قلق للنرويج . |
Dans la région arctique, on a trouvé des PCCC dans la graisse de mammifères marins de divers endroits, à des concentrations allant de 95 à 626 ng/g poids humide, ainsi que dans les tissus de poissons des environs d'Iqaluit, à des concentrations allant jusqu'à 96 ng/g poids sec. | UN | أما في القطب الشمالي فقد قيست البارافينات المعنية في الطبقة الدهنية السمكية في الثدييات البحرية في عدة مواضع عند تركيزات تراوحت من 95 إلى 626 نانوغرام/غم من الوزن الرطب. |
Il importe également que ces organisations ou arrangements actualisent leur mandat sectoriel et élargissent leur champ de compétence à la gestion de tous les stocks de poissons des zones relevant de leur juridiction. | UN | ومن المهم أيضا قيام المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتحديث الولايات القطاعية الحالية وتوسيع اختصاصاتها بحيث تشمل إدارة جميع الأرصدة السمكية في مناطق ولايتها. |
Dans la région arctique, on a trouvé des PCCC dans la graisse de mammifères marins de divers endroits, à des concentrations allant de 95 à 626 ng/g poids humide, ainsi que dans les tissus de poissons des environs d'Iqaluit, à des concentrations allant jusqu'à 96 ng/g poids sec. | UN | أما في القطب الشمالي فقد قيست البارافينات المعنية في الطبقة الدهنية السمكية في الثدييات البحرية في عدة مواضع عند تركيزات تراوحت من 95 إلى 626 نانوغرام/غم من الوزن الرطب. |
Par exemple, dans le cas de la marée noire causée accidentellement par l'Exxon Valdez, ce n'est que trois ans après l'accident que les stocks de poissons des régions touchées se sont effondrés. | UN | ففي حالة التسرب العرضي للنفط من الناقلة " Exxon Valdez " ، على سبيل المثال، استغرق الأمر ثلاث سنوات بعد التسرب الأولي كي تنهار البيئة السمكية في المناطق المتأثرة(). |
Les stocks de poissons des grands fonds comprennent le sous-ensemble de poissons qui sont des proies ou des prises accessoires pour les navires se livrant à la pêche commerciale. | UN | 23 - وتضم " الأرصدة " السمكية في قاع البحار مجموعة فرعية من أسماك القاع التي تشكّل أهدافاً أو مصيداً عرضياً في المصايد السمكية التجارية(). |
La section ci-après met à jour certains éléments d'information qui ont trait à l'impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et les stocks de poissons des grands fonds ainsi qu'aux efforts visant à en améliorer l'évaluation. | UN | 28 - يهيئ الفرع التالي استكمال المعلومات المطروحة سابقاً بشأن آثار أنشطة صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الأرصدة السمكية في أعماق البحار وعلى الجهود الرامية إلى تحسين تقييمها(). |
Pour ce qui est de l'effort de pêche, la Commission a indiqué que comme un grand nombre de stocks de poissons des grands fonds n'avait fait l'objet d'aucune évaluation analytique complète, il était impossible d'en contrôler la mortalité par pêche. | UN | 83 - وفيما يتصل بجهود الصيد، أفادت اللجنة بأنه فيما لا يتاح تقييمات تحليلية كاملة بالنسبة إلى الكثير من الأرصدة السمكية في قاع البحار، فقد رؤي أن السيطرة على نفوق الأسماك في حالة الأرصدة الفردية في قاع البحر ليست بالأمر الممكن من الناحية العملية. |
Au paragraphe 119 de sa résolution 64/72, l'Assemblée a demandé aux États du pavillon de prendre d'urgence un certain nombre de mesures dans les zones situées au-delà de leur juridiction nationale afin de remédier aux effets des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. | UN | 86 - وفي الفقرة 119 من القرار 64/72 أهابت الجمعية العامة بدول العَلَم أن تتخذ عدداً من الإجراءات العاجلة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار. |