Cette situation n'a pas changé avec l'arrivée du Représentant spécial du Secrétaire général, Bernard Kouchner, ni avec le déploiement de l'élément de police internationale. | UN | وهذه الحالة لم تتغير بوصول الممثل الخاص لمجلس اﻷمن برنار كوشنر أو بوزع الشرطة الدولية. |
Les autorités locales, les troupes de la SFOR et la Force de police internationale ont fourni une aide pour ces opérations. | UN | وساعدت السلطات المحلية ووحدات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية جميعا في تلك العمليات. |
Cela est illustré par l'expérience heureuse des activités du Groupe de police internationale en Bosnie. | UN | والمثال الجيد على ذلك هو الخبرة المكتسبة من أنشطة قوة الشرطة الدولية في البوسنة. |
Nous appuyons l'établissement d'une force de police internationale dans ce pays. | UN | ونؤيد إنشاء قوة شرطة دولية في ذلك البلد. |
Nous sommes conscients des entraves à son efficacité provenant du manque de mécanismes permettant de faire appliquer ses décisions, tels qu'une force de police internationale. | UN | ونحن نقدر المعوقات التي تقف أمام فاعليتها والمترتبة على عدم وجود آليات إنفاذ مثل قوة شرطة دولية. |
Des progrès ont également été réalisés en ce qui concerne l'élaboration du cadre stratégique doctrinal relatif aux effectifs de police internationale du maintien de la paix. | UN | وتم كذلك إحراز تقدم بشأن وضع الإطار العقائدي الاستراتيجي للشرطة الدولية لحفظ السلام. |
II. Activités de police internationale dans la zone de Brcko | UN | ثانيا - قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو |
Un élément de police internationale de l'ONUSOM aidera ces entités à s'acquitter de leurs fonctions et fournira des avis et dispensera une formation aux forces de police. | UN | وستقدم عناصر من الشرطة الدولية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة الى هذه الكيانات في الاضطلاع بمسؤولياتها، وستقدم المشورة والتدريب لقوات الشرطة. |
Ces locaux permettent désormais d'héberger tout le personnel du siège de la MINUBH, y compris les bureaux de l'Équipe spéciale de police internationale et d'un certain nombre d'institutions. | UN | ويضم المرفق الآن جميع موظفي مقر بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك مقر قوة الشرطة الدولية وعدد من الوكالات. |
Au cas où le Conseil de sécurité conviendrait que le GIP doit s'acquitter des fonctions de police internationale proposées par la conférence sur la mise en oeuvre de la sentence arbitrale relative à Brcko, tenue à Vienne, les ressources supplémentaires décrites plus haut, au paragraphe 11, seraient nécessaires. | UN | وإذا ما وافق مجلس اﻷمن على قيام قوة الشرطة الدولية بالاضطلاع بأعمال الشرطة الدولية التي اقترحها مؤتمر بركو للتنفيذ المعقود في فيينا، فستكون هناك حاجة إلى الموارد الاضافية المذكورة في الفقرة ١١. |
Activités de police internationale dans la zone de Brcko | UN | قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو |
EULEX a posté trois sections de l'Unité de police intégrée près du pont principal et trois sections de l'Unité de police internationale dans sa base logistique à Mitrovica. | UN | ونشرت بعثة الاتحاد الأوروبي في كوسوفو 3 فصائل من وحدات الشرطة المتكاملة على الجسر الرئيسي و 3 فصائل من وحدات الشرطة الدولية لوحدات الشرطة المتكاملة في قاعدة اللوجستيات التابعة لها بمتروفيتشا. |
La Division s'est en outre rendue dans différentes capitales pour s'y entretenir des tendances en matière de police internationale et elle a contribué au recrutement ainsi qu'aux préparatifs du déploiement. | UN | علاوة على ذلك، تنظم الشعبة زيارات للعواصم لمناقشة الاتجاهات السائدة في أعمال الشرطة الدولية وللمساعدة في التحضيرات الخاصة باستقدام الموظفين وتلك التي تسبق نشرهم. |
La Force de police internationale des Nations Unies a destitué neuf policiers, et une procédure est actuellement en cours contre deux policiers et deux douaniers. | UN | وقال إن قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة أعفت تسعة من أفراد الشرطة من مهامهم، ويجري حالياً التحقيق مع اثنين من أفراد الشرطة واثنين من أفراد الجمارك. |
La mission a noté le potentiel accru de collaboration que représentait le transfert des responsabilités d'une force militaire internationale à une force de police internationale. | UN | ولاحظت البعثة أن نقل المسؤولية من قوات عسكرية دولية إلى قوات شرطة دولية يطرح احتمالات بزيادة إمكانات التعاون. |
Selon lui, à mesure que les autorités locales seront en mesure d'exercer les fonctions de police, le maintien d'une force de police internationale aussi nombreuse risque de ne plus se justifier. | UN | وعلى هذا فإن وجود شرطة دولية بصفة مستمرة بنفس الحجم قد لا يكون مبررا إذ أن السلطات المحلية تتولى تدريجيا الدور التنفيذي لأعمال الشرطة. |
7.5 Entamer des préparatifs en vue du déploiement d'une force de police internationale dans le territoire géorgien occupé par la Fédération de Russie; | UN | 7-5 الشروع في العمل على نشر قوة شرطة دولية في الأراضي الجورجية التي احتلتها روسيا؛ |
:: Mise en place pendant un an d'une unité de police internationale déjà formée pour mieux faire face aux situations d'urgence qui dépassent la capacité de l'Unité d'intervention rapide encore en formation. | UN | :: وجود وحدة شرطة دولية مشكلة لمدة سنة واحدة، تكون أفضل استعدادا لمواجهة حالات الطوارئ التي تتجاوز قدرات وحدة التدخل السريع أثناء خضوعها للتدريب. |
Je pense recommander la création d'une force de police internationale permanente. | Open Subtitles | اعتقد اني سيوصى بي للاختيار على ان أكون قائد للشرطة الدولية |
Les États-Unis s'y efforcent, par l'intermédiaire de leur équipe spéciale de police internationale, de restructurer les services responsables de l'application des lois, leur objectif étant de mettre en place une police qui opère conformément aux normes internationales. | UN | إن الولايات المتحدة تعمل جاهدة عن طريق فريقها الخاص للشرطة الدولية على إعادة هيكلة الخدمات المسؤولة عن تنفيذ القانون وهدفها هو إنشاء شرطة تعمل وفقا للقواعد الدولية. |
Une composante militaire, dotée des moyens nécessaires et composée de façon appropriée, jouerait un important rôle dans les efforts visant à améliorer les conditions de sécurité et constitue un préalable au déploiement d'une présence de police internationale efficace. | UN | وسيضطلع عنصر عسكري يتسم بالقدرة والتشكيل الجيد بدور جوهري في الجهود الرامية إلى تحسين الأمن، وهو يعد شرطا لنشر وجود للشرطة الدولية وسير عمله بفعالية. |