"de police nationale" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة الوطنية
        
    • شرطة وطنية
        
    • للشرطة الوطنية
        
    • الوطنية للشرطة
        
    • لتدريب الشرطة
        
    • وطني للشرطة يكون
        
    • شرطة بوروندية وطنية
        
    Dans le domaine de la sécurité urbaine, il a facilité la modernisation des établissements pédagogiques de l'Académie de police nationale brésilienne. UN وفي مجال الأمن وفي المناطق الحضرية، قدم الدعم أيضا لأنشطة تحسين مرافق التدريس في أكاديمية الشرطة الوطنية البرازيلية.
    Il s'y trouve actuellement quelque 700 policiers, dont 70 % environ faisaient partie de l'ancienne Force de police nationale somalie. UN ويوجد حاليا ٧٠٠ شرطي تقريبا في الاقليم، كان نحو ٧٠ في المائة منهم من أفراد قوة الشرطة الوطنية الصومالية السابقة.
    L'exécution de cette tâche peut être assurée grâce au renforcement des forces armées nationales et de la force de police nationale. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    Une force de police nationale respectueuse des droits de l'homme doit être mise en place pour assurer un maintien de l'ordre efficace et en toute impartialité. UN ولا بد من بناء قوة شرطة وطنية تراعي حقوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام إنفاذ القانون بصورة فعالة وغير منحازة.
    Ce dernier a intégré de nombreux miliciens dans la force de police nationale. UN وقد أدمجت الحكومة المؤقتة كثيراً من أفراد الميليشيات في قوة شرطة وطنية.
    Les instructeurs de la Police nationale n'ont pas reçu de formation car l'École de police nationale ne dispose pas de moyens de formation suffisants. UN لم يتم تدريب أي مدربين تابعين للشرطة الوطنية التيمورية نظرا للافتقار إلى قدرات التدريب بأكاديمية الشرطة
    La force de police nationale a démontré qu'elle était également prête à assumer ses responsabilités. UN وأثبتت قوة الشرطة الوطنية أيضا استعدادها للإمساك بزمام الأمور وتحمل مسؤولياتها.
    L'accroissement des capacités de l'École de police nationale est toutefois un élément encourageant. UN إلا أن ثمة ناحية إيجابية تتمثل في زيادة قدرة أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية.
    Cours de formation sur les questions de protection de l'enfance ont été dispensés à 890 agents de police nationale. UN عقد دورات تدريبية بشأن قضايا حماية الطفل لفائدة ما مجموعه 890 من ضباط الشرطة الوطنية
    Stages de formation à la protection de l'enfance à l'intention de 890 élèves de l'École de police nationale UN دورة تدريبية بشأن حماية الأطفال لـ 890 من طلاب الشرطة الوطنية
    Certaines de ces personnes auraient été rouées de coups lors de leur arrestation et certaines auraient été emmenées à l'Ecole de police nationale de Nouakchott, où elles seraient détenues au secret. UN وادﱡعي أن بعض هؤلاء اﻷشخاص ضربوا عند القبض عليهم وأفيد أن بعضهم أخذوا إلى مدرسة الشرطة الوطنية بنواكشوط حيث احتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال.
    Au cours seulement de cette année 1998, plus de 500 délinquants ont été renvoyés en Haïti et constituent un contingent qui représente un dixième de la force de police nationale. UN ففي سنة ١٩٩٨ وحدها أعيد أكثر من ٥٠٠ مجرم إلى هايتي، وهو ما يعادل عُشر قوة الشرطة الوطنية.
    Toutefois, il a été procédé à l'examen de la formation et du comportement professionnel de 238 agents nouvellement recrutés à l'École de police nationale. UN ومع ذلك تم استعراض تدريب وأداء 238 ضابطا من الضباط المعيَّنين حديثا في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية
    Reconstruire une force de police nationale crédible, secondée par des autorités judiciaires efficaces, constitue peut-être la tâche la plus importante à laquelle doit faire face Haïti après le départ du Président Aristide. UN ولعل أهم تحد يواجه هايتي بعد رحيل الرئيس أريستيد هو إعادة بناء قوة شرطة وطنية ذات مصداقية تدعمها سلطات قضائية فعالة.
    Une force de police nationale efficace et indépendante sera essentielle pour atteindre ces objectifs et permettra ainsi de réduire la force militaire de la Mission. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف، وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    Une force de police nationale efficace et indépendante sera essentielle pour atteindre ces objectifs et permettra en retour de réduire la force militaire de la Mission. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    Vu la nécessité de créer une force de police nationale professionnelle pour assurer la sécurité et la stabilité du Rwanda, la MINUAR a répondu positivement à cette demande dans la limite des ressources dont elle disposait. UN وبالنظر ﻷهمية إقامة قوة شرطة وطنية مهنية في رواندا بالنسبة ﻷمنها واستقرارها، ردت البعثة بشكل إيجابي على هذا الطلب، في إطار الموارد المتاحة.
    Un montant supplémentaire de 4 412 900 dollars correspond aux ressources nécessaires pour la mise en place d'une installation de radiodiffusion, la formation d'une nouvelle force de police nationale intégrée et le transport du matériel appartenant aux contingents. UN ويتصل مبلغ إضافي مقداره ٩٠٠ ٤١٢ ٤ دولار بمستلزمات إنشاء محطة إذاعة، وبتدريب قوة شرطة وطنية جديدة متكاملة، وبنقل المعدات المملوكة للوحدة.
    Les questions générales de renseignement, autres que celles qui sont de nature purement militaire, devraient être confiées à une force de police nationale, qui devrait être créée. UN وينبغي أن تُسند مسائل الاستخبارات العامة، باستثناء المسائل ذات الطابع العسكري المحض، الى قوة شرطة وطنية محددة ينبغي إنشاؤها.
    L'École de police nationale ne dispose pas de moyens de formation. UN نظرا للافتقار إلى قدرات التدريب بأكاديمية الشرطة التابعة للشرطة الوطنية التيمورية
    À ce jour, 1 663 membres de la Police nationale sont diplômés de l'École de police nationale. UN وحتى تاريخه، تخرج 663 1 عنصرا من الشرطة الوطنية الليبرية من الأكاديمية الوطنية للشرطة.
    Nombre de nouvelles recrues, dont 139 femmes, sorties de l'Académie de police nationale UN مجندا، 139 منهم إناث، وتخريجهم من الأكاديمية الوطنية لتدريب الشرطة
    Pendant la période de transition, le PNUD gérera le Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan en orientant l'appui international vers la création d'un service de police nationale qualifié, bien équipé et rémunéré régulièrement. UN 51 - وخلال الفترة الانتقالية، سيتحول الدعم الدولي المقدم في إطار البرنامج الإنمائي لصندوق أفغانستان الاستئماني للقانون والنظام، نحو إقامة جهاز وطني للشرطة يكون أفراده مدربين تدريبا جيدا ولديهم المعدات الملائمة ويتلقون مرتباتهم بشكل منتظم.
    2.4 Mise en place d'un service de police nationale unique UN 2-4 إنشاء هيئة شرطة بوروندية وطنية واحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus