Pas de politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
À l’OIT, le responsable chargé de la déontologie n’administre pas le programme de transparence financière, et à la FAO il n’y a pas de politique de protection des personnes qui dénoncent des irrégularités. | UN | وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Il relève toutefois avec préoccupation que le projet de politique de santé mentale de 2007 n'a toujours pas été adopté et mis en œuvre. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء تأخر الدولة الطرف في اعتماد وتنفيذ مشروع السياسة المتعلقة بالصحة العقلية لعام 2007. |
Elle a invité le Népal à appliquer la législation en matière de politique de l'enfance. | UN | وطلب التحالف إلى نيبال أن تؤيد التشريع المتعلق بسياسة الطفولة. |
Dans sa déclaration de politique de janvier 2007, le Gouvernement s'est engagé à introduire une législation antidiscrimination protégeant le droit à un traitement égal et à la nondiscrimination, conformément aux directives de l'UE, pour rendre exécutoire l'interdiction de la discrimination. | UN | تعهدت الحكومة، في بيانها بشأن السياسة العامة الصادر في كانون الثاني/يناير 2007، باستحداث قانون مناهض للتمييز يكفل الحق في المعاملة المتكافئة وفي الحماية من التمييز عملاً بتوجيهات الاتحاد الأوروبي، لكي يصبح حظر التمييز واجب النفاذ فعلياً. |
Tout indique que lorsque les ressources sont disponibles, le PNUD fournit des services consultatifs de politique de classe mondiale. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه عند توافر الموارد، يقدم البرنامج الإنمائي خدمات في مجال السياسات ذات مستوى عالمي. |
Mais Jon, on n'a pas de politique de la prostitution. | Open Subtitles | نعم ولكن لم تكن لنا سياسة خاصة بالدعارة من قبل |
L'emploi des jeunes est un des domaines prioritaires du développement au Kirghizistan et une ébauche de politique de la jeunesse de l'État valable jusqu'en 2015 a été adoptée. | UN | وتمثل عمالة الشباب أحد مجالات الأولوية الإنمائية في قيرغيزستان، واعتمدت الحكومة مخططا عاما لوضع سياسة رسمية بشأن الشباب حتى عام 2015. |
Le HCR n'a pas adopté de politique de régionalisation. | UN | 94 - ولم تضع المفوضية سياسة لنقل عملية صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي. |
FAO Pas de politique de protection des dénonciateurs UNESCO Pas de politique de protection | UN | لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
UPU Pas de politique de protection | UN | لا توجد سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات. |
La plupart des organismes du système des Nations Unies n'ont pas de politique de gestion des fichiers. | UN | 129- ولا يوجد لدى معظم منظمات منظومة الأمم المتحدة سياسة بشأن إدارة قائمة المرشحين. |
À l'OIT, le responsable chargé de la déontologie n'administre pas le programme de transparence financière, et à la FAO il n'y a pas de politique de protection des personnes qui dénoncent des irrégularités. | UN | وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Elle a relevé l'absence de politique de planification, la médiocrité des infrastructures scolaires, la pénurie d'enseignants, la surpopulation scolaire, la mauvaise gestion des établissements d'enseignement et la prolifération d'écoles privées qui en résultait. | UN | ولاحظ أن ثمة قصوراً في السياسة المتعلقة بالتخطيط وضعفاً في الهياكل الأساسية التعليمية ونقصاً في المعلمين واكتظاظاً في المدارس وضعفاً في إدارتها، فضلاً عن انتشار المدارس الخاصة جراء ذلك. |
52. Ce pays a besoin de l'assistance de la CNUCED pour mettre au point un projet de politique de la concurrence que les diverses parties intéressées sont en train d'étudier. | UN | 52- تلزم مساعدة من الأونكتاد لوضع الصيغة النهائية لمشروع السياسة المتعلقة بالمنافسة، الذي تعكف مختلف الأطراف المعنية على مناقشته ودراسته. |
Il demeure, de ce fait, l'espace idoine où sont débattus les grandes orientations et les rapports relatifs à la femme et à la famille, l'instrument de coordination par excellence entre les intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux en matière de politique de la femme et de la famille, et le cadre approprié de débat autour des actions et programmes à entreprendre. | UN | ولهذا، فهو يظل المكان المناسب الذي تُناقش فيه التوجهات الكبرى والتقارير المتعلقة بالمرأة والأسرة، ووسيلة التنسيق الأفضل بين الجهات المتدخلة الحكومية وغير الحكومية فيما يخص السياسة المتعلقة بالمرأة والأسرة، والإطار الملائم للنقاش بشأن الإجراءات والبرامج التي ينبغي اتخاذها. |
:: La lettre d'intention de politique de développement humain durable | UN | :: خطاب النوايا المتعلق بسياسة التنمية البشرية المستدامة |
2. Le rapport examine le système de politique de la concurrence du Zimbabwe. | UN | 2- ويبحث التقرير النظام المتعلق بسياسة المنافسة في زمبابوي. |
Dans sa déclaration de politique de janvier 2007, le Gouvernement s'est engagé à créer un organisme chargé de fournir un ensemble de services propres à prévenir l'exclusion sociale et à faire cesser l'exclusion sociale des communautés roms. | UN | تعهدت الحكومة، في بيانها بشأن السياسة العامة الصادر في كانون الثاني/يناير 2007، بإنشاء وكالة توفر خدمات شاملة ترمي إلى منع حدوث استبعاد اجتماعي، وتضع حداً للاستبعاد الاجتماعي الذي تعاني منه مجتمعات الروما. |
Réponse de l'administration : Le PNUD a un besoin crucial de services consultatifs de politique et de services techniques plus spécialisés pour être une organisation de services consultatifs de politique de classe mondiale. | UN | رد الإدارة: إن الحاجة إلى خدمات في مجال السياسات وخدمات تقنية أكثر تخصصا أمر بالغ الأهمية للبرنامج الإنمائي ليكون منظمة استشارية في مجال السياسات ذات مستوى عالمي. |
Plus de 90 % des pays n'ont pas de politique de santé mentale qui couvre les enfants et les adolescents. | UN | ولا يوجد لدى ما يزيد على 90 في المائة من البلدان سياسة خاصة بالصحة العقلية تشمل الأطفال والمراهقين(). |
23. Le PNUD a noté qu'il n'existait pas de politique de protection sociale officielle ni de programmes de protection sociale aux Tonga. | UN | 23- وأشار البرنامج الإنمائي إلى عدم وجود سياسة رسمية للحماية الاجتماعية في تونغا ولا أي برامج لشبكات الأمان الاجتماعي. |
94. Le HCR n'a pas adopté de politique de régionalisation. | UN | 94- ولم تضع المفوضية سياسة لنقل عملية صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي. |
Il propose également quelques éléments d'un cadre de politique de développement visant les couches pauvres de la population en vue d'aider à instaurer une économie viable pour un État viable. | UN | ويقترح أيضاً بعض العناصر لإطار سياسة إنمائية تركز على مكافحة الفقر، وتهدف إلى تقديم إرشادات لإنشاء اقتصاد لـه مقومات البقاء في دولة لها مقومات البقاء. |