Il est également préoccupé par l'absence de politique globale pour combattre les violences sexuelles à l'égard des enfants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سياسة شاملة للتصدي لمسألة إيذاء الأطفال. |
Il note avec préoccupation qu'il y a toujours un manque d'informations sur ce sujet ou de politique globale pour traiter le problème. | UN | وتلاحظ مع القلق أنـه لا تتوفر بعـد معلومات كافية عن الموضوع أو سياسة شاملة لمعالجة المشكلة. |
Il note avec préoccupation qu'il y a toujours un manque d'informations sur ce sujet ou de politique globale pour traiter le problème. | UN | وتلاحظ مع القلق أنـه لا تتوفر بعـد معلومات كافية عن الموضوع أو سياسة شاملة لمعالجة المشكلة. |
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال. |
Il n'existe pas pour autant de politique globale axée sur les femmes âgées. | UN | ومع ذلك، لا توجد سياسة شاملة تركز على المسنات. |
Il importe de relever qu'il n'existe pas de politique globale visant à assurer l'égalité entre les sexes. | UN | ويمكن الإشارة إلى عدم وجود أية سياسة شاملة بشأن التمايز الجنساني. |
L'ONU n'a pas encore adopté de politique globale en la matière. | UN | ولم تعتمد الأمم المتحدة بعد سياسة شاملة عامة بشأن اطلاع الجمهور على المعلومات. |
Cela pourrait être imputable à l'absence de politique globale dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث. |
Il déplore par ailleurs qu'il n'y ait pas de politique globale axée sur la lutte contre les sévices à enfants. | UN | وكذلك تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود سياسة شاملة لمكافحة إيذاء الأطفال. |
Le Comité reste néanmoins préoccupé par l'absence de politique globale de prévention et de lutte contre les sévices et les actes de négligence à l'égard des enfants dans leur cadre familial. | UN | غير أن القلق ما يزال يساور اللجنة بشأن عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة الاعتداء على الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة. |
Cela pourrait être imputable à l'absence de politique globale dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث. |
Cela pourrait être imputable à l'absence de politique globale dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث. |
Cela pourrait être imputable à l'absence de politique globale dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث. |
Cela pourrait être imputable à l'absence de politique globale dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث. |
236. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de politique globale tendant à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | 236- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد سياسة شاملة لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
236. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de politique globale tendant à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | 236- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد سياسة شاملة لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de politique globale tendant à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | ٨٤٢- ويساور اللجنة القلق ﻷن الدولة الطرف لم تعتمد سياسة شاملة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
L’absence de politique globale tenant compte de leurs besoins et de formation de sensibilisation des agents chargés de la surveillance aux sexo-spécificités est un sujet de préoccupation pour la Rapporteuse spéciale. | UN | وإن انعدام سياسة شاملة قائمة على نوع الجنس والتدريب في مجال الحراسة التي تراعي متطلبات الجنسين مدعاة لقلق المقررة الخاصة. |
Le Comité demeure préoccupé par l'absence de politique globale de l'enfance dans l'État partie et de stratégie générale de mise en œuvre de la Convention dans son ensemble. | UN | 14- لا تزال اللجنة قلقة لعدم وجود سياسة شاملة في الدولة الطرف بشأن الأطفال واستراتيجية شاملة لتنفيذ الاتفاقية برمتها. |
La Stratégie de politique globale précise que les arrangements financiers concernant l'Approche stratégique comprennent notamment: | UN | وتنص الاستراتيجية الجامعة للسياسات على أن الترتيبات المالية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تشمل، من جملة أمور: |
L'Inspecteur suggère que les chefs de secrétariat des organisations qui n'ont pas de politique globale de ce type en élaborent une rapidement. | UN | ويقترح المفتش أن يسارع الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي لا يوجد فيها مثل هذه السياسة الموحدة إلى وضع سياسة في هذا الشأن. |