"de politiques budgétaires" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات المالية
        
    • سياسات مالية
        
    • بسياسات مالية
        
    Un panachage judicieux de politiques budgétaires et monétaires peut aider à limiter l'augmentation des prix à la consommation. UN فالجمع الحصيف بين السياسات المالية والنقدية يمكن أن يساعد في الحد من الزيادة في الأسعار للمستهلكين.
    Les domaines de coopération pourront notamment être les suivants : coordination des politiques macroéconomiques, élaboration et mise en œuvre de politiques budgétaires, et réformes structurelles. Tableau 20.15 UN وقـد تشمل مجالات التعاون تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وتصميم وتنفيذ السياسات المالية والإصلاحات الهيكلية، ومسائل أخرى.
    La situation financière de la plupart des pays s’est détériorée, mais la prudence est restée prédominante en matière de politiques budgétaires. UN 48 - وتدهور الوضع المالي في أغلبية البلدان، غير أن السياسات المالية ظلت حذرة في الغالب.
    Ces déficits ont fait figure d'exceptions dans un contexte général de politiques budgétaires prudentes. UN وقد كانت حالات العجز تلك استثناءات سياسات مالية حصيفة من نواح أخرى.
    L'orientation de la politique économique est dominée par le souci de satisfaire aux critères de Maastricht en matière de déficits publics, ce qui implique la poursuite de politiques budgétaires rigoureuses pour l'année à venir. UN وتسيطر على وضع السياسة الاقتصادية اهتمامات الوفاء بمعايير معاهدة ماستريخت المتعلقة بحالات العجز العام في الميزانيات الحكومية، وهذا يعني وجود سياسات مالية مشددة في السنة القادمة.
    g) Renforcer la gestion publique afin de consolider le rôle de l'État au XXIe siècle, en particulier par l'adoption de politiques budgétaires progressistes; UN (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل النهوض بدور الدولة في القرن الحادي والعشرين، وذلك بصفة خاصة من خلال الأخذ بسياسات مالية تقدمية؛
    Les pays ayant obtenu les meilleurs résultats à travers les cycles économiques, réduisant la fluctuation de la production, de l'investissement et de l'emploi, ont pu mettre en œuvre un ensemble cohérent de politiques budgétaires et monétaires anticycliques. UN والبلدان التي حققت نتائج أفضل عبر الدورات الاقتصادية، بخفض تقلبات الإنتاج والاستثمار والعمالة، كانت أقدر على تنفيذ مجموعة متسقة من السياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Projet de résolution A/C.2/67/L.12/Rev.1 : Promotion de la transparence, de la participation et de la responsabilité en matière de politiques budgétaires UN مشروع القرار A/C.2/67/L.12/Rev.1: تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة
    Un regard rapide sur le tableau ci-dessous laisse voir que les programmes concernant les étapes de la distribution, de la commercialisation et de la gestion intégrée des déchets du cycle de vie font défaut et que peu de réglementations ou de politiques budgétaires sont proposées. UN وتبين نظرة سريعة إلى الجدول الوارد أدناه، عدم وجود البرامج التي تتناول مراحل التوزيع والتسويق والإدارة المتكاملة للنفايات من دورة الحياة وقلة الأنظمة أو السياسات المالية المقترحة.
    Les déficits budgétaires ont augmenté à la suite de politiques budgétaires expansionnistes, incitant certains pays à faire preuve d'une plus grande rigueur en matière de politique budgétaire et à consolider leur budget. UN وزاد العجز في الميزانيات بسبب السياسات المالية التوسعية، الأمر الذي حث بعض البلدان على اتباع سياسة مالية متشددة وضبط أوضاعها المالية.
    Les déficits budgétaires ont augmenté à la suite de politiques budgétaires expansionnistes, incitant certains pays à faire preuve d'une plus grande rigueur en matière de politique budgétaire et à consolider leur budget. UN وزاد العجز في الميزانيات بسبب السياسات المالية التوسعية، الأمر الذي حث بعض البلدان على إتباع سياسة مالية متشددة وضبط أوضاعها المالية.
    La croissance économique devrait tirer sa force de la poursuite de politiques budgétaires et monétaires favorables, de l'essor de la demande intérieure, de l'amélioration de la gestion économique et des cours élevés des produits de base. UN ومن المتوقع أن يستمد زخم النمو الاقتصادي قوته من استمرار السياسات المالية والنقدية الداعمة، ونموّ الطلب المحلي، وتحسّن الإدارة الاقتصادية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La mise en place d’une combinaison plus appropriée de politiques budgétaires, monétaires, et autres mesures soutenues destinées à accroître la productivité et la compétitivité, demeure nécessaire pour répondre aux défis du marché du travail américain. Pour autant, ces conditions ne seront pas suffisantes. News-Commentary ويظل التوصل إلى مزيج أفضل من السياسات المالية والنقدية والتدابير المستدامة لتعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية شرطاً أساسياً لازماً لمعالجة تحديات سوق العمل في الولايات المتحدة. ولكن هذا لا يكفي.
    La jouissance des droits de l'homme requiert parfois des ressources, mais les normes internationales des droits de l'homme devraient faciliter l'adoption de politiques budgétaires et de stratégies de gestion responsables, efficaces et durables. UN وفي حين أن التمتع بحقوق الإنسان يتطلب موارد أحيانا، فإنه ينبغي الاسترشاد دائما بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان في وضع سياسات مالية واستراتيجيات إدارية تتسم بالفعالية والمسؤولية والاستدامة.
    Les efforts porteront sur la mise en œuvre d'accords intrarégionaux et internationaux sur les échanges et le transport ainsi que sur la mise en place de politiques budgétaires, monétaires et d'investissement coordonnées. UN وستركز الجهود على تنفيذ اتفاقات إقليمية ودولية بشأن التجارة والنقل، ووضع سياسات مالية واستثمارية ونقدية منسقة تنسيقاً جيداً.
    A. Utilisation de politiques budgétaires ciblées et mobilisation du maximum de ressources disponibles 58−68 17 UN ألف - إعمال سياسات مالية موجهة توجيهاً جيداً وتخصيص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة 58-68 21
    A. Utilisation de politiques budgétaires ciblées et mobilisation du maximum de ressources disponibles UN ألف- إعمال سياسات مالية موجهة توجيهاً جيداً وتخصيص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة
    Les pays à revenu intermédiaire ont fixé des objectifs budgétaires à moyen terme qui ont assuré la stabilité de la fourniture des biens et services publics et facilité l'application de politiques budgétaires anticycliques. UN وفي البلدان المتوسطة الدخل، سمح تحديد أهداف مالية عامة متوسطة الأجل بتحقيق المزيد من الاستقرار في توفير المنافع العامة وتقديم الخدمات العامة ويسَّر اتباع سياسات مالية عامة لمواجهة التقلبات الدورية.
    2. Promulgation, modification ou amélioration de la législation arabe relative aux régimes d'assurance et de pensions et adoption de politiques budgétaires visant à réduire les disparités entre les groupes socioéconomiques et à aider les groupes marginalisés et à faible revenu à améliorer leur niveau de vie. UN سن وتعديل أو تطوير التشريعات العربية المتعلقة بنظام التامين والمعاشات واعتماد سياسات مالية تخفف من الفروق بين الفئات الاقتصادية والاجتماعية تساعد الفئات المهمشة والضعيفة على رفع مستوى معيشتها.
    g) Renforcer la gestion publique afin de consolider le rôle de l'État au XXIe siècle, en particulier par l'adoption de politiques budgétaires progressistes; UN (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل النهوض بدور الدولة في القرن الحادي والعشرين، وذلك بصفة خاصة من خلال الأخذ بسياسات مالية تقدمية؛
    g) Renforcer la gestion publique afin de consolider le rôle de l'État au XXIe siècle, en particulier grâce à l'adoption de politiques budgétaires progressistes; UN (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل دعم دور الدولة في القرن الحادي والعشرين، وذلك بصفة خاصة من خلال الأخذ بسياسات مالية متدرجة؛
    g) Renforcer la gestion publique afin de consolider le rôle de l'État au XXIe siècle, en particulier au moyen de l'adoption de politiques budgétaires progressistes et soucieuses de l'environnement; UN (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل النهوض بدور الدولة في القرن الحادي والعشرين، وذلك بصفة خاصة من خلال الأخذ بسياسات مالية تقدمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus