"de politiques industrielles" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الصناعية
        
    • سياسات صناعية
        
    • والسياسات الصناعية
        
    • سياسة صناعية
        
    Ainsi, l'aide à l'élaboration de politiques industrielles estelle aussi privilégiée. UN إذ حصلت المساعدة في مجال صوغ السياسات الصناعية على قدر مساو من الاهتمام.
    La connaissance de ces possibilités faciliterait notablement la formulation de politiques industrielles fondées sur une stratégie de développement durable. UN ومن شأن فهم تلك الفرص أن يحقق تقدما كبيرا في وضع السياسات الصناعية استنادا إلى استراتيجية إنمائية مستدامة.
    ∙ La formulation de politiques industrielles et leur mise en application; UN • صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها ؛
    Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance. UN وسيتطلب هذا الأمر وضع سياسات صناعية وزراعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من إطارٍ سياسات للاقتصاد الكلي موجّهة نحو النمو.
    Les pouvoirs publics devraient se doter de politiques industrielles dans des domaines où leurs pays disposent d'atouts potentiels. UN ولذا فعلى الحكومات أن تضع سياسات صناعية فعالة في المجالات التي تتسم بميزة نسبية محتملة.
    31. Suite à l'extension des activités des STN et à l'adoption de politiques industrielles visant à optimiser les avantages découlant de l'IED, certaines PME de pays asiatiques ont réussi à intégrer des chaînes de valeur mondiales. UN 31- نتيجة لازدياد أنشطة الشركات عبر الوطنية والسياسات الصناعية الرامية إلى تحقيق الفائدة القصوى من الاستثمار الأجنبي المباشر، تمكنت بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من بلدان آسيوية من الاندماج بنجاح في السلاسل العالمية للقيمة.
    Dans ce pays, la banque était étroitement liée au système de politiques industrielles qui a été démantelé dans les années 90. UN وكانت اﻷعمال المصرفية في جمهورية كوريــا جزءا حميمــا من نظام سياسة صناعية تم تفكيكه في التسعينات.
    Ces deux conditions étant rarement réunies, nombre de tentatives de mise en oeuvre de politiques industrielles de ce type ne sont pas parvenues à favoriser l'industrialisation et la croissance. UN ونظرا لانعدام هذه الشروط في الغالب، فقد فشلت كثير من المحاولات المتعلقة بتنفيذ هذه السياسات الصناعية في تشجيع التصنيع والنمو.
    L'assistance fournie par l'Organisation met aussi l'accent sur le rôle majeur que joue le secteur public dans la création de conditions propices au développement des entreprises privées, au moyen de politiques industrielles et d'institutions d'appui, et bénéficie par conséquent aux deux secteurs, tant le privé que le public. UN وتشدد اليونيدو أيضا على الدور الرئيسي للقطاع العام في تهيئة الأحوال المؤاتية لتنمية المؤسسات الخاصة من خلال السياسات الصناعية ومؤسسات الدعم، وبالتالي تستهدف القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Pour sa part, le Gouvernement met en œuvre plusieurs réformes en matière de politiques industrielles et commerciales ainsi que dans les formalités de transport et de douanes. UN وتنفذ الحكومة، من جانبها، العديد من الإصلاحات في السياسات الصناعية والتجارية وفي الإجراءات الخاصة بالنقل والإجراءات الجمركية.
    La structure industrielle de la Chine a été sensiblement améliorée via la mise en œuvre d'une série de politiques industrielles visant à accélérer le développement du secteur tertiaire et à restructurer le secteur secondaire. UN وكان ثمة تحسن كبير في الهيكل الصناعي بالصين من خلال تنفيذ مجموعة من السياسات الصناعية التي ترمي إلى التعجيل بتنمية الصناعات الثالثة وإعادة تنظيم الصناعة الثانية.
    8. Le Gouvernement mongol suit un programme de politiques industrielles qui figure dans son Plan national d'industrialisation. UN 8- وتنتهج الحكومة المنغولية مجموعة من السياسات الصناعية المعروضة في خطتها الوطنية للتصنيع.
    Il fallait que les gouvernements nationaux se mobilisent et mettent en œuvre tout un ensemble de politiques industrielles, budgétaires et technologiques. UN ويتعين تعبئة جهود الحكومات الوطنية كما يتعين أن تضع هذه الحكومات صفيفة من السياسات الصناعية والمالية والصناعية والتكنولوجية.
    Il est donc évident que les pays africains doivent s'attaquer d'urgence au problème que pose l'absence de politiques industrielles cohérentes et concertées. UN وفي ضوء ذلك، يتضح أن البلدان الأفريقية تحتاج بصورة ملحة للتصدي لمشكلة الافتقار إلى سياسات صناعية متماسكة ومنسقة.
    En revanche, il existe des exemples de politiques industrielles qui n'ont pas abouti et qui ont entraîné une allocation inefficace des ressources. UN وهناك، من ناحية أخرى، أمثلة على سياسات صناعية غير ناجحة، أدت إلى عدم الكفاءة في تخصيص الموارد.
    C'est pourquoi la Commission prône la mise en place de politiques industrielles qui facilitent la modification structurelle de l'économie, à savoir sa diversification et son ouverture à des secteurs à plus forte valeur ajoutée. UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة اتباع سياسات صناعية تيسِّر تنويع الاقتصاد بغرض إنشاء قطاعات ذات قيمة مضافة أعلى، وهو الغرض من التغيير البنيوي.
    :: Promouvoir l'élaboration et l'exécution de politiques industrielles qui diversifient l'économie et contribuent à l'élimination de la pauvreté et à l'inclusion sociale en créant des emplois; UN :: تعزيز صياغة وتنفيذ سياسات صناعية تؤدي إلى التنويع الاقتصادي وتسهم في القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي من خلال إيجاد فرص العمل
    Le Pérou est particulièrement bien placé pour faciliter un débat sur l'instauration de politiques industrielles plus inclusives dans les pays en développement, puisqu'il a lui-même suivi cette voie. UN وقالت إنَّ بيرو توجد في وضع أمثل لتيسير المناقشة بشأن وضع سياسات صناعية أشمل في البلدان النامية، بحكم أنها اتّبعت المسار ذاته.
    Elle dépendait aussi de l'adoption de politiques industrielles spécifiques pouvant assurer l'intégration des pauvres et créer une forme de croissance économique plus équilibrée, qui pourrait compenser en partie le faible poids économique de la plupart des pays pauvres. UN فمحور الحل هو سياسات صناعية محددة تشمل الفقراء وتوجد شكلاً أكثر توازناً من النمو الاقتصادي، وهو ما يمكن أن يعوض جزئياً عن صغر حجم معظم البلدان الفقيرة.
    11. Plusieurs mesures de nature à accroître la contribution du commerce au développement économique ont été mentionnées, qu'il s'agisse de politiques macroéconomiques appropriées, de politiques industrielles adaptées aux besoins particuliers des pays, de marchés intérieurs dynamiques ou d'investissements dans la santé, l'éducation et l'infrastructure. UN 11- وتم التنويه بالعديد من تدابير السياسة العامة القادرة على النهوض بمساهمة التجارة في التنمية الاقتصادية، كالسياسات الاقتصادية الكلية المناسبة، والسياسات الصناعية المكيَّفة مع الاحتياجات المعيَّنة للبلدان، والأسواق الداخلية النشيطة الحركة، والاستثمار في الصحة والتعليم والبنى التحتية.
    Plusieurs mesures de nature à accroître la contribution du commerce au développement économique ont été mentionnées, qu'il s'agisse de politiques macroéconomiques appropriées, de politiques industrielles adaptées aux besoins particuliers des pays, de marchés intérieurs dynamiques ou d'investissements dans la santé, l'éducation et l'infrastructure. UN 18 - وتم التنويه بالعديد من تدابير السياسة العامة القادرة على النهوض بمساهمة التجارة في التنمية الاقتصادية، كالسياسات الاقتصادية الكلية المناسبة، والسياسات الصناعية المكيَّفة مع الاحتياجات المعيَّنة للبلدان، والأسواق الداخلية النشيطة الحركة، والاستثمار في الصحة والتعليم والبنى التحتية.
    23. Les participants se sont félicités des conclusions du Rapport 2009 sur les pays les moins avancés concernant la nécessité impérieuse pour les PMA de se doter de politiques industrielles. UN 23- ورحب المشاركون باستنتاجات تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009 فيما يخص حتمية انتهاج سياسة صناعية في أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus