"de politisation" - Traduction Français en Arabe

    • تسييس
        
    • التسييس
        
    • لتسييس
        
    • للتسييس
        
    • بتسييس
        
    • والتسييس
        
    • إضفاء الطابع السياسي
        
    • تسييسها
        
    • لتسييسه
        
    • وتسييس
        
    • بالتسييس
        
    Les autres États, la plupart désireux de lutter contre le racisme, ne sont pas intervenus et ne se sont pas opposés aux tentatives de politisation de la Conférence. UN وغالبية الدول التي كانت مخلصة في رغبتها بمكافحة العنصرية لم تسمِع صوتها ولم ترفض محاولات تسييس المؤتمر.
    Ce vaste effort de communication a contribué à réduire le risque de politisation de l'aide humanitaire. UN وقد ساهم هذا المجهود الإعلامي الواسع النطاق في الحد من احتمال تسييس المعونة الإنسانية.
    Depuis environ cinq ans, il est dit dans les différentes tribunes des Nations Unies que le facteur de politisation a disparu avec la fin de la guerre froide. UN منذ خمس سنوات تقريبا والقول يتردد في مختلف محافل اﻷمم المتحدة بأن نهاية الحرب الباردة شهدت اختفاء التسييس.
    Le défi principal est d'éliminer tout élément restant de politisation, de sélectivité et de deux poids deux mesures. UN والتحدي الرئيسي هو إزالة أي عناصر متبقية من التسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    Malheureusement, la clarté morale qui nous guide tous sur cette question s'est vue une fois encore remise en cause par des tentatives obstinées de politisation. UN ومن أسف أن الوضوح الأخلاقي الذي نهتدي به جميعا تجاه هذه القضية يصطدم مرة أخرى بتحدي محاولات مستميتة لتسييس هذه الجهود.
    Par conséquent, il règne une atmosphère de politisation, de polarisation et d'affrontement au sein des Nations Unies à propos des questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد أفضى ذلك إلى وجود مناخ للتسييس والاستقطاب والصدام داخل الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان.
    À l'appui de cette proposition, il a été dit que la protection de la sécurité nationale et des informations confidentielles ainsi que les problèmes de politisation des litiges exigeaient qu'un droit de veto puisse être exercé. UN فقد أشير، تأييداً لهذا المقترح، إلى أنَّ دواعي توفير حماية وافية للمصالح الوطنية وللمعلومات السرية تقتضي، هي والمسائل المرتبطة بتسييس المنازعات، إتاحةَ القدرة على الاعتراض.
    L'Examen périodique universel a prouvé qu'il est possible d'envisager la question des droits de l'homme dans une approche impartiale et débarrassée de toute forme de politisation. UN وقد بيّن الاستعراض الدوري الشامل أنه من الممكن النظر في مسألة حقوق الإنسان بإتباع نهج نزيه وخال من أي تسييس.
    L'adoption du projet de résolution, exercice de politisation des droits de l'homme, ne sert pas la cause des droits de l'homme au Myanmar ni ailleurs. UN واعتماد مشروع القرار، وهو من عمليات تسييس حقوق الإنسان، لن يفيد قضية حقوق الإنسان في ميانمار أو في أي بلد آخر.
    Nous avions en outre été inquiets par le risque de politisation d'un des instruments humanitaires les plus efficaces que la communauté internationale ait pu concevoir. UN ومما أثار قلقنا أيضا، مخاطر تسييس أحد الصكوك اﻹنسانية اﻷكثر فعالية التي أمكن للمجتمع الدولي الوصول إليها.
    Il s'agit là d'un exemple limpide de politisation des droits de l'homme. UN وقال إن هذا مثال واضح على تسييس حقوق الإنسان.
    Son mandat devrait prévenir toute forme de politisation des droits de l'homme et tout usage de deux poids et deux mesures. UN ومن شأن ولاية المجلس أن تحظر تسييس حقوق الإنسان واستخدام معايير مزدوجة.
    Les problèmes de politisation et de discrimination existant au sein des forces de sécurité sont moins importants, mais persistent néanmoins. UN ويبدو أن أوجه القلق إزاء التسييس والتمييز داخل قوات الأمن قد خفت حدتها، غير أنها تظل هامة.
    Le Conseil des droits de l'homme, nous l'espérons, sera une réponse au problème de politisation qui est attaché depuis longtemps à la Commission des droits de l'homme. UN ونرجو أن يعالج مجلس حقوق الإنسان لشكلة التسييس التي كانت مترسخة في لجنة حقوق الإنسان.
    En outre, son directeur général, comme d’autres personnalités, l’a mise en garde contre le risque de politisation. UN وعلاوة على ذلك، قام المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية وغيره بتحذير الشرطة من مغبة التسييس.
    Il devrait être guidé par les principes de l'impartialité et de l'objectivité et renoncer à la pratique des deux poids, deux mesures et à toute forme de politisation. UN وينبغي للمجلس أن يسترشد بمبدأي الحياد والموضوعية، وأن يقضي على المعايير المزدوجة وأي شكل من التسييس.
    Ces nominations ont été critiquées par l'opposition, qui y a vu une entreprise de politisation de la justice. UN وانتقدت المعارضة هذه التعييّنات واصفة إياها بأنها محاولة لتسييس المحكمة.
    Human Rights Watch s'est dite convaincue que la Chine associait toute préoccupation exprimée sur la situation dans les régions tibétaines à une tentative de politisation de la question. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الصين تعتبر، على ما يبدو، أي تعبير عن القلق إزاء الوضع في المناطق التيبتية محاولة لتسييس القضية.
    Or, le rapport du Rapporteur spécial est un exemple typique de politisation et d'application de deux poids, deux mesures. UN أما ما وصفه بالتقرير المسيَّس للمقرر الخاص، فقد قال إنه مثال نموذجي للتسييس وازدواج المعايير.
    Exerçant son droit de réponse, M. Ali (République arabe syrienne) dit qu'en objectant à ce que la Commission examine la question sur ce point et en l'accusant de politisation, la Puissance occupante israélienne montre sa mentalité agressive et criminelle, qui méprise la légitimité internationale représentée par l'ONU. UN 62 - السيد على (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن اعتراض الوفد الإسرائيلي على مناقشة اللجنة لبند جدول الأعمال قيد النظر، واتهامه بتسييس اللجنة يعكسان العقلية العدوانية والإجرامية لسلطة الاحتلال الإسرائيلي، التي تستخف بالشرعية الدولية الممثلة في الأمم المتحدة.
    L'ancienne et aujourd'hui défunte Commission des droits de l'homme souffrait de problèmes de sélectivité, de politisation, de politique de deux poids deux mesures et de discrimination. UN وكانت لجنة حقوق الإنسان السابقة مليئة بالعيوب فيما يتعلق بالانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة والتمييز.
    Cette direction a été créée en 1998 et participe activement aux efforts de politisation, d'éveil et de sensibilisation aux questions d'équité entre les sexes. UN أنشئت هذه المديرية في عام 1998، وتشترك بنشاط في إضفاء الطابع السياسي على القضايا ذات الصلة بنوع الجنس، وإحياء الشعور الداخلي والتوعية بها.
    Aucun cas d'abus, de détournement ou de politisation n'a été découvert. UN ولم يجد المراجعون حالات لإساءة استخدام المساعدات أو اختلاسها أو تسييسها.
    La République arabe syrienne a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme et à la définition de son mandat, et est donc fermement résolue à continuer de contribuer en permanence à la promotion de l'indépendance des travaux de cet organe en vue de le protéger contre toute tentative irresponsable de politisation de ses activités. UN هذا، وقد شاركت الجمهورية العربية السورية بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان وفي صياغة الولاية التي أُسندت له، وهي بذلك تعرب عن التزامها الكامل بالإسهام مرة أخرى وبشكل مستديم في أعمال المجلس المستقلة بهدف وقايته من أي محاولات غير مسؤولة لتسييسه.
    Des exemples de diffamation sans aucun fondement ou de politisation d'affaires criminelles sont régulièrement relevés dans la presse quotidienne. UN وتلاحظ في الإعلام اليومي بانتظام حالات من التشهير الذي لا يوجد برهان على صحته وتسييس الأحداث الإجرامية.
    Il n'y a pas de doute que la CPI est attachée à promouvoir la justice conformément au Statut de Rome et à la Charte des Nations Unies, et que la Cour est au-dessus de tout soupçon de politisation. UN ولا شك في أن المحكمة ملتزمة بإقامة العدل عملا بنظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة، وأنها لا تحوم حولها أي شبهة بالتسييس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus