"de population dans" - Traduction Français en Arabe

    • السكانية في
        
    • السكان في
        
    • السكاني في
        
    • سكانية في
        
    • المتعلقة بالسكان في
        
    • السكانية من
        
    • السكان داخل
        
    • السكان من جديد في
        
    La Déclaration souligne que les questions de population dans les pays en développement restent une entrave de taille au développement socioéconomique. UN ويؤكد الإعلان أن المسألة السكانية في البلدان النامية لا تزال تمثل قيدا شديدا على التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Le rapport se terminait par une analyse des incidences de l'opération d'examen et d'évaluation sur l'élaboration des programmes en matière de population dans les années 90. UN واختتم التقرير بتحليل لﻵثار المترتبة على عملية الاستعراض والتقييم في البرامج السكانية في التسعينات.
    En raison des faibles densités de population dans les zones rurales reculées, les services de transport public sont rarement dignes de confiance. UN ونظرا لانخفاض الكثافة السكانية في المناطق الريفية النائية، نادرا ما تتوفر خدمات النقل العام الكافية.
    Son bureau emploie des spécialistes représentant tous les groupes de population dans différentes langues. UN ويوظف ذلك المكتب مهنيين يمثلون جميع فئات السكان في اللغات المختلفة.
    Elle l'a également félicité pour la manière dont il avait convaincu ces organisations de tenir compte des questions de population dans leurs programmes. UN وقدم التهنئة الى الصندوق للطريقة التي أقنع بها هذه المنظمات ﻷخذ السكان في الاعتبار في برامجها.
    Ceux-ci peuvent recommander des actions pour limiter l'exposition de groupes de population dans les zones potentiellement affectées. UN وقد يوصي هؤلاء الخبراء بإجراءات للحدِّ من تعرُّض المجموعات السكانية في المناطق المحتمَل تضرُّرها.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Un autre problème venait de ce que les institutions autres que le FNUAP n'avaient pas incorporé les questions de population dans leurs propres politiques, considérant que ces questions étaient du ressort du Fonds. UN وارتأى أن المشكلة اﻷخرى تتمثل في أن الوكالات، باستثناء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تدمج القضايا السكانية في سياساتها؛ إذ أنها تعتبر المسائل السكانية شأنا من شؤون الصندوق.
    Densité de population dans les régions et gouvernorats du Sultanat UN الكثافة السكانية في مناطق ومحافظات السلطنة ظفار الوسطى الشرقية
    Au cours des 10 dernières années, un processus intensif de formulation de politiques a eu lieu dans le but d'intégrer les préoccupations en matière de population dans tous les aspects de l'activité économique et sociale. UN وخلال العقد الماضي، جرت عملية مكثفة لصياغة سياسة لإدماج الاهتمامات السكانية في كل أوجه الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces fonds ont permis d'appliquer une vaste gamme de programmes de population dans le monde entier. UN وقد أتاحت هذه الأموال تنفيذ مجموعة واسعة من البرامج السكانية في جميع أنحاء العالم النامي.
    Il fournit également une estimation des dépenses consacrées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux activités en matière de population dans les pays en développement. UN وهو يقدم ايضا تقديرات عن انفاق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية.
    La même délégation s'est demandée si l'importante industrie cinématographique indienne ne pourrait pas fournir des " ambassadeurs de bonne volonté " pour les activités en matière de population dans le pays. UN وسأل أيضا الوفد نفسه إذا كانت صناعة السينما الهندية الهائلة يمكن أن تكون بمثابة سفير متنقل لﻷنشطة السكانية في البلد.
    Il y a un quart de siècle, même l'importance des questions de population dans le processus de développement n'était reconnue que par peu de pays. UN فقبل ربع قرن، لم تكن تعترف حتى بمجرد أهمية مسائل السكان في إطار عملية التنمية سوى بلدان معدودة.
    Le FNUAP a aussi joué un rôle clef dans l'intégration des questions de population dans le processus de planification du développement de nombreux pays. UN وكان للصندوق أيضا دور رئيسي في إدراج مسائل السكان في العديد من عمليات التخطيط اﻹنمائي للدول.
    Un objectif central sera d'intégrer de façon générale les activités de population dans les travaux du système de développement de l'ONU. UN وسيكون من بين اﻷهداف الرئيسية إدراج السكان في صلب أعمال نظام اﻷمم المتحدة للتنمية.
    Le Gouvernement norvégien continuera à traiter comme prioritaires les questions de population dans sa coopération pour le développement, comme il le fait depuis la fin des années 60. UN وسوف تواصل حكومة النرويج إيلاء أولوية عالية لقضايا السكان في تعاونها اﻹنمائي، مثلما تفعل منذ أواخر الستينات.
    Ce phénomène constitue un revers grave, d'autant plus que la communauté des donateurs joue un rôle important dans le financement des programmes en matière de population dans les pays en développement. UN ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية.
    Ils ont aggravé la concentration de population dans des espaces déjà surpeuplés. UN وهذا يؤدي إلى المزيد من تركز السكان في أماكن مكتظة أصلاً.
    Aux alentours de 1985, 89 pays avaient intégré des cours d'éducation en matière de population dans les programmes scolaires. UN وبحلول منتصف الثمانينات، أدرجت ٨٩ بلدا التعليم السكاني في برامجها المدرسية.
    222. En 1993, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), sous la direction du docteur Nafis Sadik, a appuyé des programmes de population dans 137 pays et territoires. UN ٢٢٢ - في عام ١٩٩٣، دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي تديره الدكتورة نفيس صادق، برامج سكانية في ١٣٧ بلدا وإقليما.
    Ces institutions pourraient ensuite devenir la principale source d'appui technique et stratégique pour les activités de population dans les régions. UN وقد تصبح هذه المؤسسات مستقبلاً المصدر الرئيسي للدعم التقني والاستراتيجي للأنشطة المتعلقة بالسكان في هذه المناطق.
    Le Programme d'action constitue un important document de fond et une nouvelle méthode pour traiter des questions de population dans une perspective appropriée, c'est-à-dire leur interrelation avec les questions de développement. UN وقد جاء برنامج العمل كوثيقة هامة تتسم بالشمولية فيما يعد مدخلا جديدا لتناول المسائل السكانية من منظورها الصحيح المرتبط بقضايا التنمية.
    Les problèmes croissants liés aux mouvements de population dans la CEI ont confirmé le bien-fondé de l'approche adoptée dans le cadre de la Conférence et la nécessité de poursuivre les efforts entrepris dans cette direction. UN وأثبتت المشاكل المتزايدة المرتبطة بتحركات السكان داخل رابطة الدول المستقلة فعالية النهج المعتمد من خلال عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة، والحاجة إلى الاستمرار في بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    Depuis avril 2009, ces orientations ont été complétées par un cadre stratégique pour la poursuite de l'aide humanitaire afin de trouver des solutions durables pour les rapatriés grâce à des activités intégrées de protection et d'assistance et à la protection de leurs droits, en vue de prévenir de nouveaux déplacements de population dans les districts de Gali, d'Otchamtchira et de Tkvartcheli. UN ومنذ نيسان/أبريل 2009، استُكمِلت الاتجاهات الاستراتيجية بإطار استراتيجي للمساعدة الإنسانية المستمرة يُتوخّى منه توفير حلول دائمة للعائدين من خلال الاضطلاع بأنشطة الحماية والمساعدة المتكاملة، وبتعزيز حقوقهم، وذلك منعا لنزوح السكان من جديد في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus