Le transport routier du matériel de Port-Soudan au Darfour, soit environ 2 200 kilomètres, prend en moyenne sept semaines à l'heure actuelle. | UN | ويستغرق نقل المعدات برا من بورسودان إلى دارفور، أي قطع قرابة 400 1 ميل، سبعة أسابيع في المتوسط. |
De plus, elle étudie la possibilité d'utiliser le transport ferroviaire de Port-Soudan à Nyala. | UN | وعلاوة على ذلك، تبحث العملية المختلطة إمكانية استغلال النقل بالسكك الحديدية من بورسودان إلى نيالا. |
Le transport ferroviaire de l'équipement de la MINUAD, tout en constituant une autre solution, est limité sur le plan de la capacité : le chemin de fer est à voie unique entre El Obeid et Nyala et quatre semaines sont nécessaires pour transporter de Port-Soudan à Nyala une soixantaine de conteneurs. | UN | وفي حين يتيح نقل أصول البعثة بالسكك الحديدية حلا بديلا، فإن طاقته محدودة: لا يوجد سوى خط واحد من الأُبيض إلى نيالا، تستغرق رحلته أربعة أسابيع لنقل ما بين 50 و 60 حاوية من بورسودان إلى نيالا. |
Dépenses nécessaires pour l'acheminement du matériel appartenant aux contingents de Port-Soudan au Darfour | UN | يعزى التجاوز إلى زيادة احتياجات نقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة من بور سودان إلى دارفور |
L'écart est également imputable à des surestaries, à des frais de dédouanement et à des frais d'entreposage plus importants que prévu, en raison des restrictions aux mouvements des marchandises de Port-Soudan vers d'autres lieux. | UN | وارتبطت الاحتياجات الأخرى بزيادة تكاليف رسوم الأرضيات ورسوم التخليص الجمركي ورسوم التخزين الناجمة عن القيود المفروضة على حركة البضائع من بورتسودان إلى المواقع الأخرى. |
11.1.2 Le GRSS peut désigner deux représentants compétents aux terminaux portuaires de Port-Soudan pour veiller à la manutention appropriée des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | 11-1-2 لحكومة جنوب السودان الحق في أن يكون لها ممثلان مختصان في المحطات البحرية في بورتسودان لرصد حسن إدارة كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
L'acheminement des marchandises de Port-Soudan et de Khartoum continuera d'être assuré par des sous-traitants en raison des restrictions imposées par le Gouvernement et des conditions de sécurité aléatoires. | UN | وسيستمر القيام بنقل البضائع من بورسودان والخرطوم عن طريق المتعاقدين بسبب القيود المفروضة من جانب السلطات الحكومية، وكذلك الظروف الأمنية المتقلبة. |
Au 4 avril 2011, un total de 5 150 conteneurs de 25 pieds et de 739 véhicules avaient été dédouanés de Port-Soudan. | UN | ولغاية 4 نيسان/أبريل 2011، تم تخليص ما مجموعه 150 5 حاوية يبلغ طول كل منها 25 قدماً وتخليص 739 مركبة من بورسودان. |
Le détachement précurseur de la compagnie chinoise du génie est sur le terrain depuis plusieurs mois mais le corps principal ne pourra être déployé que lorsque son matériel aura été transporté de Port-Soudan au Darfour. | UN | 17 - وفي حين توجد المفرزة المتقدمة لوحدة المهندسين الصينية على الأرض منذ عدة أشهر، فإن القسم الأكبر من الوحدة لا يمكنه أن ينتشر إلا عند الانتهاء من نقل معداتها من بورسودان إلى دارفور. |
Le transport routier du matériel de la compagnie égyptienne de transport de Port-Soudan à Nyala n'a pas encore commencé et le matériel de la compagnie égyptienne du génie, actuellement en transit, arrivera à Al-Fasher dans les prochaines semaines. | UN | 19 - ولم يبدأ بعد نقل معدات سرية النقل المصرية برا من بورسودان إلى نيالا، وستصل معدات سرية المهندسين المصرية، التي هي في طريقها حاليا، إلى الفاشر في الأسابيع القادمة. |
La lenteur du transport de matériel de Port-Soudan au Darfour est due en grande partie à l'insécurité, à laquelle s'ajoutent la longueur des formalités de dédouanement qui peuvent prendre jusqu'à un mois et le nombre relativement limité d'entrepreneurs locaux. | UN | 20 - ويرجع البطء في نقل المعدات من بورسودان إلى دارفور بدرجة كبيرة إلى انعدام الأمن، بالإضافة إلى عمليات التخليص الجمركي التي يمكن أن تستغرق شهرا كاملا، والعدد المحدود نسبيا من المتعهدين المحليين. |
Le Groupe a également requis l'assistance de la Chine en ce qui concerne le chargement de deux conteneurs volés à la MINUAD en mars 2008 alors qu'ils étaient acheminés par camion de Port-Soudan à Nyala. | UN | 342 - وطلب الفريق أيضا مساعدة من الصين فيما يخص محتوى حاويتين سرقتا في آذار/مارس 2008 من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لدى نقل شحنة بالشاحنات من بورسودان إلى نيالا. |
b) Une amélioration importante du transport des marchandises de Port-Soudan au Darfour. | UN | (ب) حدوث تحسن كبير في نقل السلع من بورسودان إلى دارفور. |
Du fait de problèmes de sécurité, il avait été décidé au départ de ne pas couvrir d'un trait la distance de Port-Soudan à Nyala mais plutôt d'effectuer le voyage en deux étapes en changeant de convoi dans un entrepôt appartenant à la société Raiba, situé à El Khuwei près d'El Obeid. | UN | ولدواعٍ أمنية، اتخذ القرار مسبقا بعدم قطع المسافة بأكملها من بور سودان إلى نيالا وبأن يتم السفر بدلا من ذلك على مرحلتين وأن تُغير الشحنة القافلة في مخزن تملكه شركة رايبا في الخويّ خارج العبيد. |
Le déploiement tardif du personnel en tenue s'expliquait également par le retard enregistré dans l'acheminement du matériel appartenant aux contingents de Port-Soudan et El Obeid jusqu'au Darfour, ainsi que par le début de la saison des pluies. | UN | ويعزى التأخير في نشر الأفراد النظاميين أيضا إلى التأخير في نقل المعدات المملوكة للوحدات من بور سودان والأبيض إلى دارفور بالإضافة إلى بدء موسم الأمطار. |
Le Darfour est une région éloignée et aride, aux conditions climatiques rudes, pauvre en télécommunications, sous-développée, mal équipée et très éloignée de Port-Soudan, ce qui pose des problèmes de transport terrestre et d'approvisionnement. | UN | فدارفور منطقة نائية وقاحلة، وتتسم بأحوال بيئية قاسية، وسوء الاتصالات، وتخلف النمو، وضعف الهياكل الأساسية، وخطوط نقل وإمداد برية بالغة الطول من بور سودان. |
Toutefois, le transport de fret par voie ferrée, tout en constituant une solution possible à long terme, est actuellement d'une capacité limitée : la voie unique entre El Obeid et Nyala ne permet de transporter que 50 à 60 conteneurs de Port-Soudan à Nyala sur une période de quatre semaines. | UN | غير أنّ نقل الشحنات بالسكة الحديدية محدود الطاقة حاليا رغم أنه يتيح خيارا بديلا على المدى الطويل، إذ إن خط السكة الحديدية الوحيد بين الأُبَيض ونيالا يتيح نقل ما يتراوح بين 50 و 60 حاوية لا أكثر من بورتسودان إلى نيالا كل أربعة أسابيع. |
Au cours de l'exercice 2009/10, diverses mesures ont été prises pour assurer une synchronisation dans le déploiement des contingents et du matériel affectés à l'Opération, la plus notable étant la passation d'un marché extérieur de services logistiques pour le transport des marchandises et du matériel de Port-Soudan au Darfour par voie aérienne, terrestre et ferroviaire. | UN | وخلال الفترة 2009/2010، نُفذت مختلف التدابير لضمان نشر الوحدات والمعدات في الوقت نفسه في العملية. ومن أبرز هذه التدابير إبرام عقد لوجستي مع طرف ثالث يضمن نقل البضائع والمعدات من بورتسودان إلى دارفور عبر الجو والبر وخطوط السكك الحديدية. |
5.1 Tous les montants dus par le GRSS au GRS au titre des droits de traitement, des redevances de transport, des droits de transit et des dispositions financières de transition sont calculés sur la base des volumes de pétrole livrés à nouveau au GRSS et chargés à bord de navires au terminal portuaire de Port-Soudan selon les indications figurant sur les connaissements correspondants. | UN | 5-1 تستند كل المبالغ التي تدفعها حكومة جنوب السودان لحكومة السودان عن رسوم المعالجة، وتعريفات النقل، ورسوم العبور وتحويلات الترتيب المالي الانتقالي إلى كميات النفط التي يعاد تسلميها لحكومة جنوب السودان وتضخ عند المحطة البحرية على متن السفن في بورت سودان على النحو المبين في سندات الشحن الخاصة بها. |
Les installations de Port-Soudan et le terminal de l'aéroport de Khartoum restent partagés comme des services communs. | UN | ولا يزال يجري تقاسم المرافق في ميناء بورتسودان ومطار الخرطوم كخدمات مشتركة. |