"de porte-parole" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدث الرسمي
        
    • المتحدث باسم
        
    • متحدث رسمي
        
    • متحدثا باسم
        
    • الناطق الرسمي
        
    • الناطق باسم
        
    • كصوت
        
    • التحدث باسم
        
    • لمتحدث رسمي
        
    • ناطق رسمي
        
    • الصوت العام
        
    Transfert de 1 poste de porte-parole au Bureau du porte-parole UN نقل وظيفة متحدث رسمي إلى مكتب المتحدث الرسمي
    On recherche activement des candidats pour le poste de porte-parole. UN ويجري الآن بهمة تعيين شخص لوظيفة المتحدث الرسمي.
    Des fonctionnaires du Département font office de porte-parole du Président depuis plusieurs années. UN وظل موظفو إدارة شؤون الإعلام يؤدون دور المتحدث باسم رئيس الجمعية العامة على مدى سنوات عديدة.
    En sa qualité de porte-parole de l'impérialisme, il est venu nous faire partager sa recette pour préserver le modèle actuel de domination, d'exploitation et de pillage des peuples. UN وبصفته متحدثا باسم الإمبريالية، جاء ليقاسمنا وصفاته للحفاظ على النمط الحالي من الهيمنة على شعوب العالم واستغلالها ونهبها.
    Fait fonction de porte-parole et rend compte auprès des médias de l'activité du Tribunal. UN وفي الوقت الحاضر تقوم بدور الناطق الرسمي أمام وسائط الإعلام بشأن دور المحكمة.
    Ce service est placé sous l'autorité du Secrétaire général de la Ligue, qui assume également les fonctions de porte-parole du Groupe des pays arabophones. UN ويدير هذه الدائرة اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية، التي تقوم أيضا بمهام الناطق باسم الفريق اللغوي العربي.
    Une tâche importante qui incombe au Département est de servir de porte-parole public d'une organisation créée depuis 60 ans et destinée à être le porte-parole public du monde. UN ومن المهام الرئيسية أمام الإدارة أن تعمل كصوت عام لمنظمة أنشئت قبل 60 عاما بوصفها الصوت العام للعالم.
    Outre ces fonctions, le Président jouait de plus en plus le rôle de porte-parole du Conseil. UN وإضافة إلى هذه الوظائف، يضطلع الرئيس بدور متزايد بصفته المتحدث الرسمي باسم المجلس.
    Ce reclassement tient compte des fonctions afférentes au poste de porte-parole adjoint. UN ويعكس تصنيف الوظيفة مهام منصب نائب المتحدث الرسمي.
    Le chef de la Section des communications et de l'information pourrait aussi faire office de porte-parole. UN وينبغي لرئيس قسم الاتصالات والإعلام أن يعمل أيضا بوصفه المتحدث الرسمي.
    Le chef du Bureau de la communication et de l'information pourrait aussi faire office de porte-parole. UN وباستطاعة رئيس مكتب الاتصالات والإعلام أن يقوم أيضا بمهام المتحدث الرسمي.
    On recherche activement des candidats pour le poste de porte-parole. UN ويجري اﻵن على قدم وساق تعيين شخص لوظيفة المتحدث الرسمي.
    Le classement à D-1 tient compte des fonctions afférentes au poste de porte-parole adjoint. UN وتعكس إعادة تصنيف الوظيفة الى رتبة مد - ١ مهام وظيفة نائب المتحدث الرسمي.
    Les ministres ont félicité la Jamaïque pour la manière dont elle s'acquittait de son rôle de porte-parole de la CARICOM au sein du Groupe de Rio et sont convenus que, lorsque le mandat de la Jamaïque serait arrivé à expiration, il faudrait perpétuer la représentation de la région auprès du Groupe. UN وأثنى الوزراء على جامايكا لقيامها بدور المتحدث باسم الاتحاد الكاريبي في فريق ريو ووافقوا على ضرورة تأمين استمرار تمثيل المنطقة عندما تتخلى جامايكا عن ولايتها كممثل للمنطقة.
    Compte tenu du développement des activités du Groupe de l’information, le Chef ne pourra plus exercer à plein temps les fonctions de porte-parole du Tribunal et d’administrateur du Groupe. UN ونظرا لاتساع نطاق اﻷنشطة داخل وحدة اﻹعلام، لم يعد من الممكن لرئيس الوحدة أن يكون المتحدث باسم المحكمة ومديرا متفرغا للوحدة في وقت واحد.
    35. Le PRÉSIDENT demande si le représentant de l'Irlande, en sa qualité de porte-parole de l'Union européenne, est satisfait des explications données par le Secrétaire. UN ٣٥ - الرئيس: تساءل عما إذا كان ممثل أيرلندا بصفته المتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي راضيا عن الشرح المقدم من أمانة اللجنة.
    Suppression de 1 poste de réalisateur d'émissions radiophoniques et de 1 poste de porte-parole UN إلغاء وظيفة منتج إذاعي من الرتبة ف-4 ووظيفة متحدث رسمي من الرتبة ف-4
    Le Département de l'information détache régulièrement un administrateur pour assumer les fonctions de porte-parole du Président de l'Assemblée générale. UN وتقوم الإدارة بانتظام بإعارة موظف من الفئة الفنية للعمل بمثابة متحدث رسمي باسم رئيس الجمعية العامة.
    Hypollite Poh Beh servait également de porte-parole des détenus quand le Groupe s'est rendu à la prison de Harper en mai 2011. UN وعمل هيبوليت أيضا متحدثا باسم المتحجزين عندما قام الفريق بزيارة سجن هاربر في أيار/مايو 2011.
    Le poste de porte-parole est cependant critique et devrait être pourvu aussitôt que possible après la nomination du chef de la mission. UN على أن منصب الناطق الرسمي منصب دقيق وينبغي شغله بأسرع ما يمكن بعد تعيين رئيس البعثة.
    Un tel comportement amoindrit la capacité du Président de jouer son rôle de porte-parole du Conseil. UN فمثل هذا السلوك يقوض قدرة الرئيس على القيام بدور الناطق باسم المجلس.
    Le rôle de porte-parole de l'Organisation qui incombe au Département de l'information doit être encore renforcé à l'occasion de la réforme actuelle. UN 22 - ومضت تقول إن دور الإدارة كصوت عام للمنظمة يحتاج للمزيد من التعزيز في عملية الإصلاح المستمرة.
    Un fonctionnaire de rang supérieur du Département a exercé les fonctions de porte-parole de la Conférence. UN وتولى أحد كبار موظفي الإدارة التحدث باسم المؤتمر.
    :: Il a été proposé de créer un poste de porte-parole du Conseil de sécurité. UN :: اقتُرح إنشاء وظيفة لمتحدث رسمي باسم مجلس الأمن.
    65. Mme CHANET note avec préoccupation qu'en adoptant la suggestion de Sir Nigel, le Comité créerait à la hâte une nouvelle institution de porte-parole du Comité, un agent libre qui pourrait entrer en conflit avec le Président ou qui ne serait guère plus qu'un porte-parole officiel du Comité. UN 65- السيدة شانيه قالت إنها تشعر بالقلق لأن اللجنة باعتمادها لاقتراح السير نايجل رودلي ستنشأ على نحو متسرع مؤسسة جديدة هي المتحدث الرسمي للجنة، وهو موظف حر قد يدخل في نزاع مع الرئيس أو يكون أكثر قليلاً من كونه ناطق رسمي بلسان اللجنة.
    En sa qualité de porte-parole de l'Organisation, le Département devrait assurer une meilleure diffusion des activités de l'ONU, ce qui permettra d'établir un véritable dialogue interactif avec les différents interlocuteurs de la société mondiale. UN والإدارة، بوصفها الصوت العام للمنظمة، ينبغي أن تكفل تبليغ أنشطة الأمم المتحدة على نطاق أوسع ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى قيام حوار حقيقي متبادل مع الجهات الفاعلة المختلفة في المجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus