"de positions communes" - Traduction Français en Arabe

    • مواقف مشتركة
        
    • المواقف المشتركة
        
    • المواقف الجماعية
        
    • مجالات الاتفاق
        
    Le Groupe de contact demande à toutes les parties de constituer des équipes de négociation unifiées et de convenir de positions communes. UN ويدعو فريق الاتصال جميع الأطراف إلى أن تشكل أفرقة تفاوض موحدة وأن تتفق على مواقف مشتركة.
    Il s'intéresse également aux questions internationales ainsi qu'à la définition et à la défense de positions communes. UN كما يتناول المجلس المسائل الدولية ويتوخى إيجاد مواقف مشتركة وتعزيزها.
    Cette collaboration porte sur des questions internationales ainsi que sur la définition et la défense de positions communes. UN ويعالج هذا التعاون المسائل الدولية ويتوخى إنشاء وتعزيز اتخاذ مواقف مشتركة.
    ii) Augmentation du nombre de positions communes adoptées et mises en œuvre par les États membres dans le domaine du commerce international et des négociations commerciales. UN `2` زيادة عدد المواقف المشتركة التي تتخذها وتنفذها البلدان الأفريقية إزاء مسائل التجارة الدولية ومفاوضات التجارة
    ii) Augmentation du nombre de positions communes adoptées et mises en œuvre par les États membres dans les domaines du commerce international et des négociations commerciales UN ' 2` زيادة عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مجالي التجارة الدولية والمفاوضات التجارية
    ii) Augmentation du nombre de positions communes adoptées et mises en œuvre par les États membres dans les domaines du commerce international et des négociations commerciales UN ' 2` زيادة عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مجالي التجارة الدولية والمفاوضات التجارية
    Ils ont relevé que le Conseil des ministres avait établi une procédure pour la mise au point de positions communes de la SAARC dans les instances internationales. UN ولاحظوا أن مجلس الوزراء قد وضع إجراء لعرض المواقف الجماعية للرابطة في تلك المحافل الدولية.
    iii) Réunions de groupes spéciaux d’experts. Trois réunions de groupes spéciaux d’experts sur la diversification de l’économie des pays producteurs de pétrole; la facilitation du commerce et le commerce électronique dans la région de la CESAO; la définition de positions communes par certains États membres de la CESAO face aux questions relatives à la législation et à la politique en matière de concurrence; UN ' ٣` اجتماعات أفرقة مخصصة - ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة مخصصة بشأن ما يلي: التنويع الاقتصادي في البلدان المنتجة للنفط؛ وتسهيل التجارة والتجارة الالكترونية في منطقة اللجنة؛ وتحديد مجالات الاتفاق في بلدان مختارة أعضاء في اللجنة فيما يتعلق بالنهج الواجب اتباعها إزاء قوانين وسياسات المنافسة؛
    ii) Adoption par les partenaires internationaux de positions communes UN ' 2` قيام الشركاء الدوليين باتخاذ مواقف مشتركة
    :: Mobilisation des organismes membres du Groupe des Nations Unies autour de positions communes sur les questions de développement, pour servir de base aux activités de plaidoyer auprès de partenaires nationaux et internationaux. UN :: تعبئة مؤسسات الأمم المتحدة حول مواقف مشتركة بشأن القضايا الإنمائية بوصفها نقطة الانطلاق للدعوة لدى الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Elle a contribué à ce que soient atteints les objectifs chers aux nations de l'Amérique du Sud, tels que le règlement de problèmes frontaliers, dans un climat de confiance avec nos voisins et par le biais de la promotion de positions communes en faveur du renforcement de la démocratie et de la stabilité politique et économique. UN وأسهمت في تحقيق أهداف عزيزة على دول أمريكا الجنوبية مثل حل مشاكل الحدود في مناخ من الثقة مع جيراننا وبدأت في تعزيز مواقف مشتركة تأييدا لتعزيز الديمقراطية والاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Dans notre région, l'Organisation de coopération économique a également contribué à l'expansion et à la consolidation des relations entre ses États membres grâce à l'adoption de positions communes et en jouant un rôle actif dans le domaine de la coopération économique et technique. UN وفي منطقتنا، ساهمت منظمة التعاون الاقتصادي أيضا في توسيع العلاقات بين دولها اﻷعضاء وتوطيدها عن طريق اعتماد مواقف مشتركة والقيام بدور نشط في ميدان التعاون الاقتصادي والتقني.
    ii) Élaboration de positions communes, le cas échéant; UN ' 2` بلورة مواقف مشتركة عند الاقتضاء.
    D'autre part, avant l'ouverture de négociations de fond entre les parties, les mouvements devront convenir de positions communes et d'une délégation à envoyer aux négociations. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعيّن على الحركات أن تتفق على مواقف مشتركة وعلى وفد للمشاركة في المفاوضات، قبل أن يصبح بالإمكان بدء المحادثات الموضوعية بين الأطراف.
    Un objectif consistait à faciliter la participation des organismes des Nations Unies à un haut niveau et à contribuer à l'élaboration de positions communes par les départements de l'ONU et les organismes du système. UN 34 - وإضافة إلى تيسير مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مستوى رفيع، كان هناك هدف آخر يكمن في المساعدة على اتخاذ مواقف مشتركة من جانب إدارات الأمم المتحدة ومؤسسات المنظومة.
    Les consultations se poursuivent entre certaines de ces formations en vue de convenir de positions communes et d'une délégation à envoyer aux négociations. UN والمشاورات جارية فيما بين بعض تلك التجمعات للاتفاق بشأن المواقف المشتركة وبشأن وفد مشترك للمشاركة في المحادثات.
    Ces initiatives ont découlé pour une large part de positions communes dans beaucoup d'instances internationales, en particulier ici-même à l'ONU, et de mécanismes de coopération portant sur de nombreux aspects différents de nos économies. UN وهــذه المبادرات استقيت في قسم كبير منها من المواقف المشتركة في العديد من المحافل الدولية، خصوصا هنا في اﻷمم المتحدة، وفي آليات للتعاون تعالج جوانـب عديدة مختلفة من اقتصاداتنا.
    Ils ont des actions de plaidoyer sur des thèmes communs et aident le système des Nations Unies dans la définition de positions communes en tant qu’éléments du système des coordonnateurs résidents. UN وتعزز الدعوة بشـأن المسائل المشتركة وتساعد منظومة اﻷمم المتحدة في تحديد المواقف المشتركة كجزء من نظام المنسقين المقيمين.
    Ils ont des actions de plaidoyer sur des thèmes communs et aident le système des Nations Unies dans la définition de positions communes en tant qu’éléments du système des coordonnateurs résidents. UN وهي تعزز الدعوة بشـأن المسائل المشتركة وتساعد منظومة اﻷمم المتحدة على تحديد المواقف المشتركة كجزء من نظام المنسقين المقيمين.
    Par ailleurs, au fil de la crise, le BINUCA a coordonné la définition de positions communes au sein du Groupe des cinq et publié des déclarations communes en son nom. UN وبالإضافة إلى ذلك، مع تطور الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، نسق مكتب بناء السلام المواقف المشتركة بين المجموعة الخماسية، وجرى إصدار بيانات مشتركة باسم أعضائها.
    ii) Augmentation du nombre de positions communes adoptées ou mises en œuvre par les États membres, avec l'aide de la CEA, dans les domaines du commerce international et des négociations commerciales UN ' 2` ازدياد عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها أو تنفذها الدول الأعضاء، بمساعدة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجالي التجارة الدولية أو المفاوضات التجارية
    Mise au point de positions communes UN عرض المواقف الجماعية
    iii) Réunions de groupes spéciaux d’experts. Trois réunions de groupes spéciaux d’experts sur la diversification de l’économie des pays producteurs de pétrole; la facilitation du commerce et le commerce électronique dans la région de la CESAO; la définition de positions communes par certains États membres de la CESAO face aux questions relatives à la législation et à la politique en matière de concurrence; UN ' ٣ ' اجتماعات أفرقة مخصصة - ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة مخصصة بشأن ما يلي: التنويع الاقتصادي في البلدان المنتجة للنفط؛ وتسهيل التجارة والتجارة الالكترونية في منطقة اللجنة؛ وتحديد مجالات الاتفاق في بلدان مختارة أعضاء في اللجنة فيما يتعلق بالنهج الواجب اتباعها إزاء قوانين وسياسات المنافسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus