Comme indiqué plus haut, le reclassement de postes à l'échelon des bureaux de pays est compensé par des réductions de postes au siège. | UN | وكما وردت الإشارة أعلاه، فإن رفع مستوى الوظائف على المستوى القطري يقابله تخفيضات في الوظائف في المقر. |
Le Comité consultatif prie le Directeur exécutif de lui présenter, au moment où il examinera les prévisions de dépenses de l'Office, un organigramme faisant état du nombre de postes au siège, ventilé par service. | UN | وتطلب اللجنة تزويدها في المستقبل، لدى دراستها للتقديرات، بهيكل تنظيمي يتضمن عدد الوظائف في كل وحدة في المقر. |
Nombre de postes au Bureau des services de contrôle interne | UN | عدد الوظائف في مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Le transfert de postes au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général permettra à la Commission de s'acquitter de son mandat avec plus d'efficacité. | UN | وسيكفل نقل الوظائف إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام المزيد من الفعالية في تنفيذ ولاية المجلس. |
Proportion de postes au niveau ministériel occupés par des femmes | UN | حصة الوظائف على المستوى الوزاري التي تشغلها نساء |
Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif du HCR et le Comité consultatif, aurait pour effet de créer trois catégories de postes au HCR, à savoir programme, appui au programme et gestion et administration. | UN | وينشئ التصنيف الجديد، الذي وافقت عليه بالفعل اللجنة التنفيذية للمفوضية واللجنة الاستشارية، ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية هي: الوظائف البرنامجية ووظائف دعم البرنامج ووظائف اﻹدارة والتنظيم. |
Autres réalignements de postes au siège | UN | عمليات إعادة تنظيم أخرى للوظائف في المقر |
Les États-Unis, conformément à leur position indéfectible en matière de discipline budgétaire, sont prêts à examiner les propositions visant à créer davantage de postes au Département d'une façon qui permette d'éviter des pressions inutiles sur le budget ordinaire. | UN | وأبدى استعداد الولايات المتحدة، تمشياً مع تركيزها الثابت والمستمر على الالتزام بالميزانية، للنظر في اقتراحات لزيادة عدد الوظائف في الميزانية بطريقة لا تُخضِع الميزانية العادية لضغوط لا طائل منها. |
Quelques orateurs ont jugé contestable la répartition des postes entre le siège et les bureaux de pays et suggéré que l'on s'abstienne d'accroître le nombre de postes au siège. | UN | وشكك بضعة متكلمين في التوازن في الوظائف بين المقر والمكاتب الميدانية. وأشاروا إلى وجوب تفادي زيادة عدد الوظائف في المقر. |
51. Le Comité consultatif a demandé des explications concernant les réductions de postes, la suppression de postes, et se demande si les réductions de postes au Siège ont pour objectif des redéploiements sur le terrain. | UN | ١٥- وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن اﻷسباب التي دعت إلى تخفيض عدد الوظائف والاستغناء عن الوظائف وما إذا كان المقصود بتخفيض عدد الوظائف في المقر نقلها إلى الميدان. |
Le taux moyen de vacance de postes au cours de la période a été de 9 %, d'où un solde inutilisé de 142 600 dollars. | UN | وبلغت نسبة معدل الشواغر لهذه الوظائف في أثناء هذه الفترة ٩ في المائة، مما أسفر عن وجود رصيد غير مثقل بمبلغ ٦٠٠ ١٤٢ دولار. |
Le mouvement de postes au Siège est également illustré dans l'Annexe III. La figure D donne une image plus précise des tendances concernant les postes d'appui pour la période 2003-2005. | UN | وتوضح أيضاً في المرفق الثالث حركة الوظائف في المقر. وترد في الشكل دال صورة أوسع للاتجاهات فيما يتعلق بوظائف الدعم في الفترة |
Les mesures d'amélioration de l'efficacité comprennent la suppression de postes au moyen de procédures rationalisées, une meilleure utilisation des technologies de l'information et l'abandon d'activités non essentielles. | UN | ومن الجهود الرامية الى تحقيق الكفاءة الغاء بعض الوظائف في اطار اجراءات الترشيد واستخدام تكنولوجيا المعلومات بشكل أفضل، وايقاف الأنشطة غير الحاسمة الأهمية. |
À la suite d'un examen des effectifs nécessaires, il a été décidé de revoir le nombre de postes au sein de la Section des finances, qui compte actuellement 9 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international et 7 de fonctionnaire recruté sur le plan national. | UN | بناء على استعراض للاحتياجات من الموظفين، تقـرر تعديل عـدد الوظائف في القسم المالي، والبالغ حاليا 9 وظائف دولية و 7 وطنية. |
Observations du Comité sur le transfert de postes au Centre de services | UN | ملاحظات المجلس بشأن نقل الوظائف إلى مركز الخدمات الإقليمي |
La diminution des ressources nécessaires s'explique par le transfert de postes au sous-programme 1 et la réduction des frais de voyage. | UN | ويعكس خفض الاحتياجات نقل الوظائف إلى البرنامج الفرعي 1 والخفض المقرر تحت بند تكاليف السفر. |
Le transfert de ressources aux pays permettra au FNUAP de créer plus de postes au niveau national et/ou de consacrer des ressources aux activités des programmes nationaux. | UN | 51 - وكما يتيح نقل الموارد إلى المستوى القطري أن يزيد الصندوق من عدد الوظائف على المستوى القطري و/أو توجيه الموارد إلى الأنشطة البرنامجية القطرية. |
Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif du HCR et le Comité consultatif, aurait pour effet de créer trois catégories de postes au HCR, à savoir programme, appui au programme et gestion et administration. | UN | وينشئ التصنيف الجديد، الذي وافقت عليه بالفعل اللجنة التنفيذية للمفوضية واللجنة الاستشارية، ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية هي: الوظائف البرنامجية ووظائف دعم البرنامج ووظائف اﻹدارة والتنظيم. |
Le Comité note, sur la base de renseignements qui lui ont été communiqués, que le nombre total de postes au titre du compte d'appui est passé de 819 en 2006/07 à 1 122 en 2007/08. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها أن العدد الكلي للوظائف في إطار حساب الدعم ازداد من 819 وظيفة للفترة 2006-2007 إلى 122 1 وظيفة للفترة 2007-2008. |
Une délégation a dit que le mouvement ascendant des postes demeurait un sujet de préoccupation, de même que l'affectation au siège de postes de projets, et a précisé que toute augmentation du nombre de postes au siège ne devait pas se faire au détriment de l'exécution des programmes sur le terrain. | UN | وحذر أحد الوفود من أن " زحف الرتب " لا يزال مصدرا للقلق، مثلما هو الحال بالنسبة لتخصيص وظائف للمشاريع في المقر، وذكر أنه لا ينبغي أن تكون زيادة وظائف المقر على حساب انجاز البرامج في الميدان. |