Il est proposé de maintenir le même nombre de postes permanents au Service de traduction jusqu'à la mise en place d'un service de conférence distinct. | UN | ويقترح اﻹبقاء على عدد الوظائف الثابتة ذاته لخدمة الترجمة التحريرية لحين إنشاء دائرة مستقلة لشؤون المؤتمرات. |
42. Ces dernières années, la demande de services a augmenté, alors que le nombre de postes permanents a diminué. | UN | ٢٤ - تزايد الطلب في السنوات اﻷخيرة على خدمات المؤتمرات بينما انخفضت مستويات الوظائف الثابتة. |
:: Le nombre de postes permanents au sein du Groupe chargé de l'égalité des sexes relevant du Bureau des politiques de développement sera porté de deux à quatre. | UN | سيزداد عدد الوظائف الثابتة في وحدة الشؤون الجنسانية بمكتب السياسات الإنمائية من وظيفتين إلى أربع وظائف. |
Le Comité constate avec préoccupation que ces postes servent à compléter des postes permanents, non à remplacer à titre temporaire les titulaires de postes permanents. | UN | ويساور القلق المجلس إزاء استخدام تلك الوظائف لتعزيز الوظائف الدائمة بدلا من الإحلال محلها مؤقتا. |
À l'UNICEF par exemple, la traduction en arabe, en chinois et en russe est externalisée car l'organisation ne dispose pas de postes permanents pour ces langues. | UN | ففي اليونيسيف، على سبيل المثال، يُستعان بمصادر خارجية في الترجمة إلى العربية والصينية والروسية لعدم وجود وظائف دائمة للترجمة إلى هذه اللغات داخل المنظمة. |
Des inquiétudes ont également été exprimées concernant le nombre total de postes permanents. | UN | كما أعربت تلك الوفود عن القلق إزاء إمكانية إدارة العدد اﻹجمالي للوظائف الثابتة. |
De 2007 à 2011, le nombre de départs à la retraite sera de 238, ce qui représente plus de 20 % du nombre total de postes permanents que comptent les services linguistiques du Département. | UN | وسيبلغ عدد حالات التقاعد ما بين عام 2007 وعام 2011 حوالي 238 حالة، أو أكثر من 20 في المائة من جميع الموظفين الذين يشغلون وظائف ثابتة للغات. |
Tableau 9. Nombre de postes permanents et de postes pourvus par source de financement au 30 juin 2003 Classe | UN | الجدول 9- مقارنة بين الوظائف الثابتة والوظائف المشغولة بحسب مصدر التمويل، حتى 30 حزيران/يونيه 2003 |
d'engagements de carrière fondée sur une proportion de postes permanents inscrits au budget ordinaire 20 - 27 13 | UN | وضع حد أقصى عام للتعيينات المهنية استنادا إلى نسبة من الوظائف الثابتة في الميزانية العادية |
En outre, ces estimations partent de l'hypothèse que le nombre de postes permanents inscrits au budget ordinaire demeure constant. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التقديرات تقوم على أساس افتراض أن عدد الوظائف الثابتة في الميزانية العادية سيظل مستقرا. |
Le Directeur exécutif estime que même avec cette augmentation relativement importante du nombre de postes permanents, l'UNOPS conservera la capacité de répondre à la demande avec un très bon rendement coûts/efficacité. | UN | ويرى المدير التنفيذي أن هذه الزيادة الكبيرة نسبياً في عدد الوظائف الثابتة ستحافظ على قدرة المكتب على تلبية الطلب على نحو يتسم بكفاءة عالية لفعالية التكاليف. |
En conséquence, il est proposé de renforcer la composante budget ordinaire du programme et de lui allouer le gros de ses ressources sous forme d'un crédit d'un montant forfaitaire au lieu de postes permanents. | UN | ومن ثم قدمت مقترحات لتعزيز عنصر الميزانية العادية وفي الوقت نفسه تقديم الجزء الأكبر من الموارد كمنحة بمبلغ مقطوع بدلا من الوظائف الثابتة. |
Le nombre de postes permanents d'agent local est insuffisant pour répondre aux besoins. | UN | 13 - إن عدد الوظائف الثابتة من الرتبة المحلية لا تكفي لتلبية الحاجة. |
Ces informations devraient indiquer le nombre actuel de postes liés aux opérations de maintien de la paix qui sont imputés sur le budget ordinaire, leurs fonctions précises ainsi que le nombre minimum de postes permanents dont le Secrétariat a besoin pour s'acquitter de ces fonctions. | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الى العدد الحالي لوظائف حفظ السلم الممولة في إطار الميزانية العادية ومهامها المحددة فضلا عن الحد اﻷدنى لعدد الوظائف الدائمة التي تحتاجها اﻷمانة العامة للاضطلاع بهذه المهام. |
En outre, le nombre limité de postes permanents par rapport à la charge de travail a exigé une utilisation accrue des crédits destinés au personnel temporaire. | UN | وفضلا عن ذلك، أدت قلة عدد الوظائف الدائمة المتصلة بعبء العمل في هذا المجال إلى الاضطرار إلى الاعتماد بصورة أكبر على أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
Avec la réduction du nombre de postes permanents et l'augmentation parallèle du nombre de postes financés par des contributions spéciales des gouvernements, il devient plus difficile pour les pays en développement d'être représentés au Secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تخفيض عدد الوظائف الدائمة واللجوء المتزايد إلى اﻷموال المخصصة المقدمة من الحكومات يقلل تمثيل البلدان النامية بين موظفي اﻷمانة العامة. |
À l'UNICEF par exemple, la traduction en arabe, en chinois et en russe est externalisée car l'organisation ne dispose pas de postes permanents pour ces langues. | UN | ففي اليونيسيف، على سبيل المثال، يُستعان بمصادر خارجية في الترجمة إلى العربية والصينية والروسية لعدم وجود وظائف دائمة للترجمة إلى هذه اللغات داخل المنظمة. |
La budgétisation en montants nets de ces postes a introduit une certaine confusion quant au nombre effectif de postes permanents imputés sur le budget ordinaire. | UN | وقد أدت المعالجة التي يطلق عليها اسم تقدير الميزانية بالقيمة الصافية بالنسبة لهذه الوظائف إلى إدخال عنصر من الالتباس في العدد الحقيقي للوظائف الثابتة التي يستمر تمويلها من الميزانية العادية. |
L'utilisation des ressources prévues au titre du personnel temporaire pour financer la création de postes permanents est appropriée si les fonctions de caractère temporaire exercées par du personnel recruté pour des périodes de courte durée acquièrent un caractère permanent. | UN | وقد يكون من المناسب تحويل اعتمادات المساعدة المؤقتة الى وظائف ثابتة عندما تصبح المهام المؤقتة التي يقوم بها موظفون لفترات قصيرة بموجب المساعدة المؤقتة مهام ثابتة. |
Diagramme 1 Nombre de postes permanents du secrétariat de la Convention proposé pour 20022003 11 | UN | المخطط التنظيمي 1- الملاك الأساسي المقترح لاتفاقية مكافحــة التصحر للفتــرة |
En conséquence, il avait été proposé de renforcer la composante budget ordinaire du programme et d'allouer le gros de ces ressources sous forme d'un crédit d'un montant forfaitaire, au lieu de postes permanents. | UN | وكانت نتيجة ذلك تقديم اقتراحات لتدعيم عنصر الميزانية العادية، في حين أنه سيتم توفير الجزء الأكبر من الموارد في الوقت ذاته على شكل منحة بمبلغ مقطوع عوضاً عن الوظائف المنشأة. |
Comme, en vertu de la Charte, le maintien de la paix et de la sécurité est une responsabilité fondamentale de l'Organisation, un nombre suffisant de postes permanents doit être financé au moyen du budget ordinaire. | UN | وبما أن السلم واﻷمن وظيفتان أساسيتان من وظائف اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق، ينبغي تمويل عدد كاف من الوظائف اﻷساسية من الميزانية العادية. |
I.7 Le Secrétaire général propose de conserver au secrétariat du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires le nombre actuel de postes permanents et de postes financés sur des ressources extrabudgétaires. | UN | أولا - ٧ ويقترح اﻷمين العام، فيما يتعلق بأمانة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، اﻹبقاء على العدد الحالي من الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Le tableau II montre que les bureaux de pays envisagent une réduction des ressources nécessaires pour le personnel temporaire et les heures supplémentaires en raison de l'ajout de postes permanents. | UN | وفيما يخص حالات التخفيض، يبين الجدول الثاني أن المكاتب القطرية تتوخى تخفيضات تحت بندي المساعدة المؤقتة والعمل الإضافي، وترتبط هذه التخفيضات بالزيادة في الوظائف الأساسية الجديدة. |