"de poursuite pénale" - Traduction Français en Arabe

    • الملاحقة الجنائية
        
    • للملاحقة الجنائية
        
    • بالملاحقة الجنائية
        
    • مقاضاة جنائية
        
    Neuf autres notifications portant sur un montant de 4,5 millions de francs suisses ont également été transmises aux autorités de poursuite pénale. UN كما أحيلت تسعة بلاغات أخرى عن معاملات بقيمة 4.5 ملايين فرنك سويسري إلى سلطات الملاحقة الجنائية.
    La Jamaïque ne prévoit pas d'immunité de poursuite pénale pour les agents de la fonction publique. UN ولا تهيِّئ قوانين جامايكا لمنح الموظفين العموميين حصانات من الملاحقة الجنائية.
    Les expériences faites depuis l'entrée en vigueur de cette disposition montrent que les autorités de poursuite pénale ont tendance à suspendre la procédure assez rapidement. UN وتثبت التجارب من تاريخ سريان هذه الأحكام أن سلطات الملاحقة الجنائية تتجه بسرعة نسبيا إلى تعليق الدعوى.
    Toutefois, l'unification de la procédure pénale passe par l'adoption d'un modèle de poursuite pénale unique. UN غير أن توحيد الإجراءات الجنائية يمر عبر اعتماد نموذج موحد للملاحقة الجنائية.
    Dans ce délai, l'autorité de poursuite pénale compétente examine s'il convient de maintenir, par le biais d'une ordonnance, le blocage de ces comptes. UN وفي هذا الأجل، تدرس السلطة المختصة بالملاحقة الجنائية مدى ضرورة الاستمرار في تجميد هذه الأصول بموجب مرسوم.
    “Les Parties voudront peut-être envisager d’élargir le champ d’application du présent article en y incluant une référence à la réparation du préjudice subi par les victimes et à la perception des amendes imposées à l’issue de poursuite pénale.” UN " قد تنظر اﻷطراف في توسيع نطاق هذه المادة بإدراج إشارات إلى تعويض الضحايا واسترداد الغرامات المفروضة كحكم في مقاضاة جنائية. "
    Plusieurs cantons ont mis en place des mécanismes de consultation entre les autorités de poursuite pénale, les services des migrants et les centres de consultation pour l'aide aux victimes. UN ووضعت العديد من الكانتونات آليات للتشاور بين سلطات الملاحقة الجنائية وإدارات الهجرة ومراكز المشورة لمساعدة الضحايا.
    Dans le canton de Berne, par exemple, l'article 327 du Code de procédure pénale dit qu'une prise à partie peut être déposée devant la Chambre d'accusation à raison d'infraction aux devoirs de la charge ou d'omission des autorités de poursuite pénale. UN وفي كانتون برن مثلاً، تنص المادة ٧٢٣ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه يجوز تقديم المخاصمة أمام غرفة الاتهام بسبب مخالفة واجبات اﻹثبات أو سهو سلطات الملاحقة الجنائية.
    La Division reçoit les demandes de poursuite pénale formulées par les autorités étrangères en vue d'obtenir la remise de pièces à conviction, l'audition de témoins, la saisie de valeurs patrimoniales, l'extradition de personnes recherchées, etc. UN وتتلقى الشعبة طلبات الملاحقة الجنائية التي تقدمها السلطات الأجنبية بهدف الحصول على أدلة الإثبات، وسماع الشهود، ومصادرة الأصول المالية، وتسليم الأشخاص المطلوبين، وما إلى ذلك.
    À l'échéance des cinq jours, le blocage est levé à moins que le Bureau de communication ne transmette l'affaire aux autorités de poursuite pénale, lesquelles peuvent prononcer un blocage judiciaire. UN وعند انتهاء الخمسة أيام، يرفع التجميد ما لم يُحَلْ مكتب الإبلاغ القضية إلى سلطات الملاحقة الجنائية التي يمكنها أن تبت في التجميد القضائي.
    Cette norme vise à éviter que l'auteur fasse pression sur la victime pour l'inciter à requérir la suspension de la procédure ; elle demande toutefois de la part de l'autorité de poursuite pénale beaucoup de sensibilité et de compétence en matière de violence domestique. UN وتهدف هذه القاعدة إلى تحاشي قيام الفاعل بممارسة الضغط على الضحية لحثها على طلب تعليق الدعوى؛ وإن كان ذلك يتطلب من سلطة الملاحقة الجنائية الكثير من الفهم والكفاءة في مجال العنف المنزلي.
    Elles subissent souvent des violences physiques ou psychiques et craignent les représailles des auteurs, qui peuvent soit les menacer directement, soit menacer leur famille dans leur pays d'origine si elles collaborent avec les autorités de poursuite pénale. UN وتخضع في الغالب لأعمال عنف جسدية أو نفسية وتخشى انتقام الفاعلين، الذين قد يهددونها مباشرة أو عائلاتها في بلدانها الأصلية إذا ما تعاونت مع سلطات الملاحقة الجنائية.
    Elle tient lieu de centrale de coopération des investigations suisses, d'attribution des missions d'enquête, d'évaluation des informations, de fixation des priorités ainsi que de prise de contact et de coopération avec les autorités cantonales et étrangères de police et de poursuite pénale. UN وتقوم هذه الفرقة بدور مركز للتعاون بشأن التحقيقات السويسرية، وإسناد مهمات التحقيق، وتقييم المعلومات، وتحديد الأولويات والاتصال والتعاون مع سلطات شرطة المقاطعات وسلطات الشرطة الأجنبية وبشأن الملاحقة الجنائية.
    Dans le cadre des affaires liées aux attentats du 11 septembre 2001, toutes les communications ont été transmises à l'autorité de poursuite pénale (ministère public de la Confédération). UN وفي إطار القضايا المرتبطة بهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، أحيلت كافة الرسائل الواردة إلى سلطة الملاحقة الجنائية (الادعاء العام للكُنفدرالية).
    Dans le cadre des affaires liées aux attentats du 11 septembre 2001, toutes les communications ont été transmises à l'autorité de poursuite pénale (Ministère Public de la Confédération). UN وفي إطار القضايا المرتبطة باعتداءات 11 أيلول/سبتمبر 2001، أحيلت جميع البلاغات إلى سلطة الملاحقة الجنائية (النيابة العامة للاتحاد السويسري).
    Ce blocage doit être maintenu jusqu'à la réception d'une décision de l'autorité de poursuite pénale compétente, mais au maximum durant cinq jours ouvrables (pour plus de détails sur cette procédure, cf. les explications figurant dans le deuxième rapport de la Suisse, du 11 juillet 2002, al. b et c du paragraphe 1). UN ويتعين أن يظل التجميد قائما حتى تسلم قرار من سلطة الملاحقة الجنائية المختصة، على ألا تتعدى المدة القصوى للتجميد خمسة أيام عمل (للإطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن هذا الإجراء، راجع الشروح الواردة في تقرير سويسرا الثاني، المؤرخ 11 تموز/يوليه 2002، الفقرتان الفرعيتان (ب) و(ج) من الفقرة 1).
    Même si, au niveau local, les enquêtes policières ne satisfont pas toujours aux standards habituels d'un État de droit, il est indéniable que les organes supérieurs de poursuite pénale ainsi que les tribunaux respectent en principe les règles de procédure. UN وحتى إن كانت تحقيقات الشرطة، على الصعيد المحلي، لا تفي دائماً بالمعايير الاعتيادية لدولة تقوم على سيادة القانون، فلا شك في أن الهيئات العليا للملاحقة الجنائية والمحاكم تحترم مبدئياً القواعد الإجرائية.
    Même si, au niveau local, les enquêtes policières ne satisfont pas toujours aux standards habituels d'un État de droit, il est indéniable que les organes supérieurs de poursuite pénale ainsi que les tribunaux respectent en principe les règles de procédure. UN وحتى إن كانت تحقيقات الشرطة، على الصعيد المحلي، لا تفي دائماً بالمعايير الاعتيادية لدولة تقوم على سيادة القانون، فلا شك في أن الهيئات العليا للملاحقة الجنائية والمحاكم تحترم مبدئياً القواعد الإجرائية.
    «Les Parties voudront peut-être envisager d’élargir le champ d’application du présenta article en y incluant une référence à la réparation du préjudice subi par les victimes et à la perception des amendes imposées à l’issue de poursuite pénaleUN " قد تنظر اﻷطراف في توسيع نطاق هذه المادة بإدراج إشارات إلى تعويض الضحايا واسترداد الغرامات المفروضة كحكم في مقاضاة جنائية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus