"de poursuivre les discussions" - Traduction Français en Arabe

    • استمرار المناقشات
        
    • مواصلة المناقشات
        
    • المزيد من المناقشات
        
    • لمواصلة المناقشات
        
    • بمواصلة المناقشات
        
    • مواصلة النقاش
        
    • يواصلوا المناقشات
        
    • تواصل المناقشات
        
    • لمتابعة المناقشات
        
    • على مواصلة المحادثات
        
    • إجراء مناقشات أخرى
        
    Dans un premier temps, nous suggérons de poursuivre les discussions sur la base de ces options dont il s'est avéré qu'elles reflètent les positions de la majorité. UN وكخطوة أولى، نقترح استمرار المناقشات على أساس تلك الخيارات التي ثبت أنها تعكس مواقف الأغلبية.
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; UN 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فيرجن البريطانية، الذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، وتشدد على أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛
    Elle espère qu'un rapprochement des positions des différents États sera possible dans un proche avenir et estime donc qu'il convient de poursuivre les discussions au niveau des experts. UN ويحدوها الأمل في أن يتسنى حدوث تقارب في المواقف بين مختلف الدول في المستقبل القريب، ومن ثم ترى أن من الملائم مواصلة المناقشات على مستوى الخبراء.
    Un certain nombre de Parties ont déclaré qu'elles avaient l'intention de poursuivre les discussions sur la question entre les réunions. UN وأبدى عددٌ من الأعضاء رغبته في مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات.
    Il a également fait observer qu'il était nécessaire de poursuivre les discussions comme indiqué dans les recommandations modifiées. UN كما أشار إلى أن ثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات حيثما هو مبين في التوصيات المعدلة.
    Des consultations officieuses seraient programmées afin de poursuivre les discussions sur la question. UN وإنه سوف تحدد مواعيد لمشاورات غير رسمية لمواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Il a recommandé au Conseil des droits de l'homme de poursuivre les discussions pendant deux années supplémentaires. UN وأوصى مجلس حقوق الإنسان بمواصلة المناقشات لمدة سنتين أخريين.
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; UN 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانيةالذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution ; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités dans la mise en vigueur effective de cette constitution; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2007، وتشدد على أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية، لمنح حكومة الإقليم مسؤولية أكبر عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; UN 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛
    Il a été proposé de poursuivre les discussions sur les moyens d'y parvenir, notamment dans le cadre des consultations mensuelles du Président. UN واقتُرح مواصلة المناقشات بشأن كيف يمكن تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك في سياق مشاورات الرئيس الشهرية.
    Ils attendent avec intérêt de poursuivre les discussions sur ce point en séances officieuses. UN وقال إن بلده ينتظر باهتمام مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة في الجلسات غير الرسمية.
    La nécessité de poursuivre les discussions sur ce sujet a également été affirmée. UN وأُعرب أيضا عن ضرورة مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يدعو زعماء الطائفتيــن إلـى مواصلة المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    J'attends avec intérêt de poursuivre les discussions lors de la réunion des grandes économies qui se tiendra à Washington à la fin de la semaine. UN وأتطلع إلى المزيد من المناقشات في اجتماع الاقتصادات الرئيسية في واشنطن في وقت لاحق هذا الأسبوع.
    Il se rendra une nouvelle fois en Turquie dans un avenir proche afin de poursuivre les discussions sur la construction d'un nouveau complexe pour accueillir ce projet. UN وقال إنه سيسافر قريبا إلى تركيا مرة أخرى لمواصلة المناقشات بشأن بناء مجمع جديد لإيواء هذا المشروع.
    32, 33, 34, 35: La Commission consultative constitutionnelle a recommandé de poursuivre les discussions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 32، 33، 34، 35: أوصى الفريق الاستشاري الدستوري بمواصلة المناقشات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous espérons qu'à sa présente session l'Assemblée général donnera suite à ces recommandations et adoptera une résolution qui permettra de poursuivre les discussions dans un cadre multilatéral avec la participation de tous les États Membres. UN ونأمل في أن تتابع الجمعية العامة في دورتها الحالية تلك التوصية وأن تتخذ قرارا يمكِّن من مواصلة النقاش في جو متعدد الأطراف مع الاستفادة من مشاركة جميع الدول الأعضاء.
    Français Page 4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    Les États participants ont reconnu qu'il était indispensable de contrôler le courtage d'armes et sont convenus de poursuivre les discussions en vue d'élaborer et d'améliorer les critères nécessaires pour l'adoption d'une législation efficace en matière de courtage d'armes, et de poursuivre les discussions sur les mesures de répression. UN وسلمت الدول المشاركة بأهمية مكافحة السمسرة في الأسلحة واتفقت على أن تواصل المناقشات الرامية إلى إعداد وصقل المعايير اللازمة لوضع تشريعات فعالة فيما يتعلق بالسمسرة في مجال الأسلحة، وعلى الاستمرار في مناقشة تدابير الإنفاذ.
    6. Le 28 mars, M. Feissel a de nouveau rencontré le dirigeant de la communauté chypriote turque afin de poursuivre les discussions et de parvenir à un accord sur les idées concernant l'application de l'ensemble de mesures de confiance. UN ٦ - وفي ٢٨ آذار/مارس، اجتمع السيد فيسيل مرة أخرى بزعيم الطائفة القبرصية التركية لمتابعة المناقشات للتوصل إلى اتفاق بشأن اﻷفكار المتعلقة بتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Les deux Ministres ont également convenu de poursuivre les discussions bilatérales en vue de régler la question des pensions de retraite. UN واتفق الوزيران أيضا على مواصلة المحادثات الثنائية بينهما لحسم مسألة المعاشات التقاعدية.
    Au cours de l'examen de la question, les membres du Conseil ont décidé, à la demande de plusieurs délégations, de poursuivre les discussions en vue d'établir le texte définitif de la note. UN وخلال النظر في المسألة، اتفق أعضاء المجلس، بناء على طلب بعض الوفود، على إجراء مناقشات أخرى في وقت لاحق لوضع مشروع المذكرة في صيغته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus