"de poursuivre leurs activités" - Traduction Français en Arabe

    • بمتابعة أنشطتهم
        
    • الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما
        
    • من مواصلة عملهم
        
    • فيما يتعلق باﻷنشطة
        
    • بمواصلة نشاطاتها
        
    • بأداء أعمالهم
        
    • من مزاولة أنشطتهم
        
    • على مواصلة عملهم
        
    19. Demande en outre au Gouvernement du Myanmar de permettre aux défenseurs des droits de l'homme de poursuivre leurs activités sans entrave et d'assurer à cette fin leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de circulation; UN 19- يهيب كذلك بحكومة ميانمار أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    18. Demande au Gouvernement du Myanmar de permettre aux défenseurs des droits de l'homme de poursuivre leurs activités sans entrave et d'assurer à cette fin leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de circulation; UN 18 - تهيب بحكومة ميانمار أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم تحقيقا لهذا الغرض؛
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités conformément à toutes les décisions antérieures de la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN وطلب المجلس في مقرره 2/102 إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Les locaux de travail de défenseurs des droits de l'homme ont été mis sous scellés et leurs comptes en banque saisis, ce qui les a empêchés de poursuivre leurs activités. UN وأغلقت المباني التي تنطلق منها أعمالهم وصودرت حساباتهم المصرفية، وهكذا منعوا من مواصلة عملهم.
    a) Un élément politique chargé de contrôler la neutralité du climat politique, de veiller à ce que toutes les organisations politiques et non gouvernementales soient libres de poursuivre leurs activités sans entraves, de rester attentif à tout ce qui pourrait avoir une incidence politique et d'en aviser éventuellement le Représentant spécial; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،
    Sa délégation ne saurait approuver l'application de ces restrictions envers les États qui honorent pleinement leurs engagements dans le cadre du Traité, vu qu'imposer de telles mesures à certains États en permettant à d'autres de poursuivre leurs activités ne peut qu'exacerber davantage les inégalités déjà inhérentes au Traité. UN ولا يمكن لوفدها أن يوافق على تطبيق مثل هذه القيود بالنسبة لدول تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب المعاهدة، نظرا لأن فرض هذه التدابير في بعض الدول بينما يسمح للأخرى بمواصلة نشاطاتها لن يفيد إلا في تفاقم أوجه عدم المساواة الكامنة بالفعل في المعاهدة.
    13. Exhorte toutes les factions afghanes et, en particulier, les Taliban à assurer la sécurité et la protection de tous les membres du personnel des Nations Unies et des organismes humanitaires en Afghanistan et à leur permettre, sans distinction fondée sur le sexe, de poursuivre leurs activités sans entrave; UN 13 - يطالب جميع الفصائل الأفغانية، ولا سيما طالبان، بضمان سلامة وحماية جميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني في أفغانستان، والسماح لهم، بصرف النظر عن نوع الجنس، بأداء أعمالهم دون عراقيل؛
    Il demande également instamment à tous les États de cesser de donner aux intéressés les moyens de poursuivre leurs activités destructrices. UN كما يحث المجلس جميع الدول على إيقاف تزويد هؤلاء الأفراد بالوسائل التي تمكنهم من مزاولة أنشطتهم التخريبية.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation quant à la situation humanitaire, notamment quant au sort d'un grand nombre de personnes déplacées, et demandé instamment au Secrétaire général, au Secrétaire général adjoint et à ses représentants sur le terrain de poursuivre leurs activités. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الحالة الإنسانية، بما فيها محنة أعداد غفيرة من المشردين داخليا، وحثوا الأمين العام، ووكيل الأمين العام، وممثليه في الميدان على مواصلة عملهم.
    19. Demande en outre au Gouvernement du Myanmar de permettre aux défenseurs des droits de l'homme de poursuivre leurs activités sans entrave et d'assurer à cette fin leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de circulation; UN 19- يهيب كذلك بحكومة ميانمار أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    23. Demande également au Gouvernement du Myanmar de permettre aux défenseurs des droits de l'homme de poursuivre leurs activités sans entrave et d'assurer à cette fin leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de circulation; UN 23- يدعو كذلك حكومة ميانمار إلى أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    19. Demande en outre au Gouvernement du Myanmar de permettre aux défenseurs des droits de l'homme de poursuivre leurs activités sans entrave et d'assurer à cette fin leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de circulation; UN 19- يهيب كذلك بحكومة ميانمار أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    23. Demande également au Gouvernement du Myanmar de permettre aux défenseurs des droits de l'homme de poursuivre leurs activités sans entrave et d'assurer à cette fin leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de circulation; UN 23- يدعو كذلك حكومة ميانمار إلى أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    18. Demande également au Gouvernement du Myanmar de permettre aux défenseurs des droits de l'homme de poursuivre leurs activités sans entrave et d'assurer à cette fin leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de circulation ; UN 18 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وضمان سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم تحقيقا لهذا الغرض؛
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités conformément à toutes les décisions antérieures de la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN وطلب المجلس في مقرره 2/102 إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات المعنية.
    Le présent rapport est soumis en application de la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil priait le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la Haut-Commissaire de poursuivre leurs activités au Cambodge, conformément aux décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme, et de mettre à jour les études et rapports y afférents. UN يُقدم هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما في كمبوديا، وفقاً للمقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Le présent rapport est soumis en application de la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle il priait le Secrétaire général et la HautCommissaire aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités, conformément à toutes les décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme, et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN يقدم هذا التقرير وفقاً لمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102 الذي يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    27. Selon CIVICUS, de nombreux membres d'organisations de la société civile et de militants indépendants qui dénoncent des violations des droits de l'homme commises pendant la guerre civile par les forces de sécurité sri-lankaises ont été enlevés pour les empêcher de poursuivre leurs activités. UN 27- ويرى مركز ضحايا الحرب وحقوق الإنسان أن عدداً من أعضاء منظمات المجتمع المدني وفرادى النشطاء الذين يفضحون انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الأمن السريلانكية خلال الحرب الأهلية قد تعرضوا للاختطاف لحرمانهم من مواصلة عملهم(53).
    a) Un élément politique chargé de contrôler la neutralité du climat politique, de veiller à ce que toutes les organisations politiques et non gouvernementales soient libres de poursuivre leurs activités sans entraves, de rester attentif à tout ce qui pourrait avoir une incidence politique et d'en aviser éventuellement le Représentant spécial; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،
    a) Un élément politique chargé de contrôler la neutralité du climat politique, de veiller à ce que toutes les organisations politiques et non gouvernementales soient libres de poursuivre leurs activités sans entraves, de rester attentif à tout ce qui pourrait avoir une incidence politique et d’en aviser éventuellement le Représentant spécial; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،
    Sa délégation ne saurait approuver l'application de ces restrictions envers les États qui honorent pleinement leurs engagements dans le cadre du Traité, vu qu'imposer de telles mesures à certains États en permettant à d'autres de poursuivre leurs activités ne peut qu'exacerber davantage les inégalités déjà inhérentes au Traité. UN ولا يمكن لوفدها أن يوافق على تطبيق مثل هذه القيود بالنسبة لدول تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب المعاهدة، نظرا لأن فرض هذه التدابير في بعض الدول بينما يسمح للأخرى بمواصلة نشاطاتها لن يفيد إلا في تفاقم أوجه عدم المساواة الكامنة بالفعل في المعاهدة.
    12. Exhorte toutes les factions afghanes et, en particulier, les Taliban à assurer la sécurité et la protection de tous les membres du personnel des Nations Unies et des organismes humanitaires en Afghanistan et à leur permettre, sans distinction fondée sur le sexe, de poursuivre leurs activités sans entrave; UN " 12 - يحث جميع الفصائل الأفغانية، ولا سيما طالبان، على ضمان سلامة وحماية جميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني في أفغانستان، وعلى السماح لهم، بصرف النظر عن نوع الجنس، بأداء أعمالهم دون عراقيل؛
    Il demande également instamment à tous les États de cesser de donner aux intéressés les moyens de poursuivre leurs activités destructrices. UN كما يحث المجلس جميع الدول على إيقاف تزويد هؤلاء الأفراد بالوسائل التي تمكنهم من مزاولة أنشطتهم التخريبية.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation quant à la situation humanitaire, notamment les souffrances qu'enduraient un grand nombre de personnes déplacées, et demandé instamment au Secrétaire général, au Secrétaire général adjoint et à ses représentants sur le terrain de poursuivre leurs activités UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الحالة الإنسانية، بما فيها محنة أعداد غفيرة من المشردين داخليا، وحثوا الأمين العام، ووكيل الأمين العام، وممثليه في الميدان على مواصلة عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus