L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. | UN | وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار. |
L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. | UN | وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار. |
Le rayon de la tempête de poussière a augmenté de plus de 300 kilomètres. | UN | وزاد نصف قطر دائرة العاصفة الترابية بأكثر من ٣٠٠ كيلومتر. |
La coopération en matière de protection de l'environnement prévoit de combattre et d'atténuer les effets des tempêtes de poussière et d'améliorer la gestion des marais. | UN | ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار. |
Comment pouvez-vous rester assis sur cette planète faite de poussière d'étoile, qu'on pensait plate et ne pas croire que tout est possible ? | Open Subtitles | لذا كيف يمكن أن تجلس مكانك على هذا الكوكب المكون من غبار النجوم الذي ظنوا يوما أنه مسطح |
La réunion a aussi contribué à renforcer les synergies entre les différents organismes au sein de chaque gouvernement, dans leur lutte commune contre les tempêtes de poussière et la désertification. | UN | كما ساعد الاجتماع على تعزيز أوجه التآزر بين المؤسسات الحكومية، في نضالها المشترك لمكافحة العواصف الغبارية والتصحر. |
Il y avait une autoroute, beaucoup de poussière et de rochers. | Open Subtitles | كان هناك طريق سريع بمسارين، والكثير من الغبار والصخور. |
Et tout est recouvert par une sorte de poussière métallique noire. | Open Subtitles | والمكونات تم تغطيتها جميعا بنوع من الغبار المعدني الأسود |
Les cellules étaient dépourvues de mobilier et de literie, et le sol pavé était couvert d'une épaisse couche de poussière. | UN | ولا يوجد أي أثاث أو مستلزمات نوم في الزنزانات، والأرضية المبلطة تكسوها طبقة سميكة من الغبار. |
Les deux salles de bains étaient dans un état consternant, sans eau courante, le sol jonché de poussière et de déchets qui emplissaient aussi les toilettes. | UN | والحمامان في حالة مزرية ولا توجد فيهما مياه جارية ويتناثر كل من الغبار والنفاية على أرضيتهما كما يتناثران في المراحيض. |
Il a pris l'initiative d'un important projet de recherche sur les tempêtes de poussière, visant à promouvoir la surveillance au plan international du changement climatique et des nouvelles catastrophes naturelles. | UN | وبدأت مشروع بحوث رئيسي في العواصف الترابية يرمي إلى تعزيز الرصد الدولي لتغير المناخ والكوارث الطبيعية الناشئة. |
La fréquence des tempêtes de sable et de poussière a presque doublé, passant de 120 à 220 jours par an. | UN | وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة. |
:: 2 forums régionaux sur des questions transfrontalières, notamment la gestion de l'eau et les tempêtes de poussière | UN | :: عقد منتديين إقليميين بشأن المسائل المتجاوزة للحدود، وهي مسائل تدبير المياه والعواصف الترابية |
Euh, moins de poussière, moins de vent. ET moins de place pour les jambes | Open Subtitles | غبار أقل تطايرا، رياح أقل هبوبا و مساحة صغيرة لتمديد السيقان |
Pas de poussière dessus, donc il n'est pas là depuis longtemps. | Open Subtitles | لا غبار عليه، لذا فهو لم يكن هناك منذ مدة |
Un peu de poussière de fée pour faire augmenter notre argent par douze. | Open Subtitles | و القليل من غبار الحوريات رفع أموالنا سحريا بإثنا عشر ضعف |
Ces activités auraient, entre autres, accéléré l'érosion, accru le déplacement des dunes de sable et entraîné une augmentation du nombre de tempêtes de poussière et de sable. | UN | وهي تدعي أن هذه الأنشطة قد أسفرت عن جملة أمور، منها زيادة تآكل التربة، وتزايد زحف كثبان الرمال وزيادة حدوث العواصف الغبارية والرملية. |
Tempêtes de sable ou tempêtes de poussière | UN | العواصف الرملية أو الغبارية العواصف الاعصارية |
Il emporte un système de détection des tempêtes de poussière d'une résolution de 1 km. | UN | وهو يحمل على متنه حمولة أجهزة كشف في العواصف الغبارية بدقَّة استبانة تُقدَّر بنحو كيلومتر واحد. |
Comment sait-on que ce n'est pas une coupe en acier pleine de poussière dans la collection d'antiquité de quelqu'un? | Open Subtitles | كيف نعرف انه لم يصبح كوب يجمع من التراب فى مجموعة اثرية لشخص ما |
" Et une autre a grondé, il y a eu encore plus de fumée, de poussière. J'ai couru à l'intérieur du bâtiment, le chandelier tremblait " | Open Subtitles | ودمدمة أخرى، ودخان أكثر، وغبار أكثر ركضت داخل البناية، الثريا إهتزت |
Il s'agit d'échantillons provenant des cheveux, du sternum et d'une dent de l'homme non identifié, d'échantillons capillaires et dentaires (correspondant à l'âge de l'homme) de référence et d'échantillons de sols, de poussière et d'eau. | UN | ويشمل هذا عينات من الشعر وعظم الصدر والأسنان، وكلها للرجل الذي لم تحدد هويته؛ وعينات شعر مرجعية؛ وعينات أسنان مرجعية تطابق العمر التقريبي للرجل؛ وعينات من الأتربة وغبار الشارع والماء. |
Les participants, répartis en petits groupes, ont travaillé sur quatre études de cas portant notamment sur un incendie de forêt de grande ampleur, une forte tempête de poussière et des épisodes régionaux de pollution atmosphérique. | UN | وانقسم المشاركون إلى أفرقة صغيرة وبحثوا أربع دراسات حالات إفرادية، شملت حريقاً برِّياً هائلاً وعاصفة رملية كبيرة وأحداثاً إقليمية لتلوث الهواء. |
Un projet du FEM visant à contribuer au PASR de l'Asie du Nord-Est dans la lutte contre les effets des tempêtes de sable et de poussière a été achevé à la fin de 2004. | UN | وأُنجز في نهاية عام 2004 مشروع لمرفق البيئة العالمية يهدف إلى المضي قدماً في تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لشمال شرق آسيا الذي يركز على التصدي للعواصف الرملية والترابية. |
Il n'y a plus de poussière ici. Je serais dans ma cabine. | Open Subtitles | حسنٌ، لا يوجد هناك غبارٌ بعد الآن، ساكون في طاولتي. |
Les tourbillons de sel et de poussière qui se forment à la surface du fond marin asséché détruisent les récoltes et les plantes. | UN | ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل. |
La route autrefois pavée qui allait presque jusqu'au village n'est plus qu'un chemin fait de poussière et de cailloux. | UN | والطريق الذي كان يوما مرصوفا وكان يصل الى القرية تقريبا أصبح ممرا من تراب وأحجار لا يمكن التعرف عليه. |