"de préavis" - Traduction Français en Arabe

    • مهلة الإشعار
        
    • من الإشعار
        
    • عن الإشعار
        
    • مهلة قصيرة
        
    • إخطار مسبق
        
    • إشعار مسبق
        
    • بدون سابق إخطار
        
    • الإشعار ذات
        
    • بموجب إشعار مرتب
        
    • عن المدير
        
    • من إعطاء مهلة إشعار عند
        
    • إلا لماما
        
    Décision : Cessation de service, avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة مع منح تعويض بدلا من مهلة الإشعار ولكن دون دفع تعويض إنهاء الخدمة.
    Décision : cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Si les salaires ne sont pas encore versés un mois après l'échéance fixée, les salariés peuvent résilier leur contrat de travail sans préavis ni indemnité compensatrice de préavis. On attend alors de l'employeur qu'il verse au salarié les indemnités de cessation d'emploi. UN وإذا ظلت الأجور غير مدفوعة بعد مرور شهر على تاريخ استحقاقها، يجوز للعمال إنهاء عقود عملهم بدون إشعار أرباب العمل بذلك أو دفع مبالغ بدلا من الإشعار.
    La modification de la disposition 309.3 (Préavis de licenciement) a pour objet de clarifier le mode de calcul du montant pouvant être versé en lieu et place de préavis. UN 14 - عدلت القاعدة 309/3، إشعار إنهاء الخدمة، لتوضيح حساب المبلغ الذي يتعين صرفه عوضا عن الإشعار.
    D'autres inspections à court délai de préavis ont été effectuées dans un bâtiment d'accueil de la CIER dans la zone de Tuwaltha, ainsi que dans un entrepôt du centre d'Al-Athir. UN وجرت عمليات تفتيش أخرى بعد مهلة قصيرة ﻷحد دور الضيافة التابع للوكالة في منطقة التويثة ولمخزن بمركز العاشر.
    Les dispositions de la Convention sur la réalisation permettent pour l'essentiel au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, de disposer des titres intermédiés de gré à gré sans obligation de préavis ni de supervision d'un tribunal. UN وفي المقام الأول تجيز أحكامُ الاتفاقية المتعلقةُ بالإنفاذ للدائن المضمون، إذا كان المدين مُقصِّراً، التصرفَ في الأوراق المالية المودعة لدى وسيط تصرفاً شخصياً دون أي إخطار مسبق ودون أي إشراف قضائي.
    27. Une pratique particulièrement punitive consiste à démolir les habitations sans donner de préavis. UN 27 - يعتبر هدم المساكن دون إشعار مسبق من الممارسات العقابية المعروفة.
    Décision : cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis et indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Six semaines de traitement de base net tenant lieu de préavis (moins une semaine déjà payée) UN دفع مقابل ستة أسابيع بدلا من الإشعار (ناقص مرتب أسبوع واحد تم الحصول عليه بالفعل)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Organisation aux fins de l'annulation de la décision de le licencier avec une indemnité tenant lieu de préavis pour avoir commis une fraude à l'allocation-logement, et donné sciemment de faux renseignements sur ses diplômes tout en certifiant leur véracité) UN (طلب من موظف سابق في الأمم المتحدة لإلغاء قرار إنهاء خدمته بتعويضٍ بدلا من الإشعار بسبب إساءة استعمال إعانة الإيجار؛ وتعمُّد الإدلاء بمعلومات خاطئة عن درجاته العلمية والشهادة بصحتها)
    (Demande formée par une ancienne fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'annulation de la décision de mettre fin à ses services avec une indemnité tenant lieu de préavis) UN (دعوى من موظفة سابقة في الأمم المتحدة لإلغاء قرار إنهاء خدمتها مع منحها تعويضا بدلا عن الإشعار)
    Des inspections à court délai de préavis ont été entreprises dans un certain nombre de sites afin de contrôler l'utilisation des machines-outils et de vérifier les scellés. UN وجرت عمليات تفتيش بعد مهلة قصيرة لعدد من المواقع لرصد استخدام أدوات الماكنات والتحقق من اﻷختام.
    Il ressortait des éléments présentés qu'après la libération, alors que la requérante s'efforçait de reprendre ses activités, la société Maserati S.P.A. est entrée en relation avec un autre importateur sans consulter la requérante ni lui donner de préavis. UN وتبين الأدلة أنه في الوقت الذي كان يحاول فيه المطالِب إعادة إرساء عملياته بعد التحرير بدأ وكيل سيارات مسيراتي أعماله مع مستورد آخر دون إخطار مسبق للمطالِب أو التشاور معه.
    La mère peut, pendant cette période, rompre son contrat de travail après avoir informé son employeur 24 heures à l `avance et sans avoir à payer une indemnité compensatrice de préavis. UN وبوسع الأم أن تقوم، أثناء هذه الفترة، بفسخ عقد العمل بعد إخطار رب العمل بمدة 24 ساعة مقدما، دون أن تدفع تعويضا عن تقديم إشعار مسبق.
    3. Essai opérationnel des inspections aléatoires à bref délai de préavis pour vérifier les changements dans les stocks des usines de fabrication d'uranium faiblement enrichi. Le POTAS a financé un essai d'inspection aléatoire à bref délai de préavis utilisant la notion de " boîte aux lettres " à une usine américaine de fabrication d'uranium faiblement enrichi. UN ٣ - الاختبار الميداني لعمليات التفتيش العشوائي بدون سابق إخطار ﻷغراض التحقق من تغير الرصيد في مرافق إنتاج وقود اليورانيوم المنخفض اﻹثراء: قدم برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدعم لاختبار عمليات التفتيش العشوائي بدون سابق إخطار باستعمال مفهوم صندوق بريد الرصيد في مرفق ﻹنتاج وقود اليورانيوم المنخفض اﻹثراء بالولايات المتحدة.
    d) En lieu et place de préavis, le Secrétaire général peut autoriser le versement au fonctionnaire licencié d'une indemnité égale à la somme du traitement, de l'indemnité de poste et des autres indemnités auxquelles il aurait eu droit au cours de la période de préavis, calculée au taux en vigueur au jour de sa cessation de service. UN (د)للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة.
    Le Comité conclut que cette obligation correspondait à celle de Bhagheeratha de verser à son personnel, en vertu des contrats d'engagement, une indemnité de préavis d'un mois. UN ويرى الفريق أن هذا الالتزام يعكس التزام بهاغيراتا تجاه موظفيها بموجب اتفاقات الخدمة التي أبرمتها معهم بأن تدفع لكل منهم و بموجب إشعار مرتب شهر واحد.
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام أن يوجه في أي وقت إشعارا كتابيا باستقالته، قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها، إلى المجلس، الذي يُخوّل بقبولها نيابة عن المؤتمر العام. وفي حال قبول الاستقالة، تنتفي عن المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    Au total, 202 agents recrutés sur le plan national ont quitté la Mission et ont eu droit à une indemnité de licenciement tandis que 131 agents recrutés sur le plan national ont bénéficié d'une indemnité tenant lieu de préavis. UN وأنهيت خدمات ما مجموعه 202 موظفا وطنيا وصُرفت لهم تعويضات إنهاء الخدمة، وتلقى 131 موظفا وطنيا أيضا تعويضات بدلا من إعطاء مهلة إشعار عند إنهاء الخدمة.
    a) Les changements imprévus ou à court délai de préavis apportés au programme des réunions ne soient qu'occasionnels et aient été dûment autorisés par le Comité des conférences; UN (أ) ألا يطرأ على برنامج الجلسات المقررة تغييرات غير متوقعة أو مقدمة في غضون مُهل قصيرة إلا لماما بعد موافقة لجنة المؤتمرات على النحو الواجب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus