"de précédentes sessions" - Traduction Français en Arabe

    • دورات سابقة
        
    • الدورات السابقة
        
    Deuxième partie : Textes issus de précédentes sessions du groupe de travail, renvoyés pour examen à la prochaine session 28 UN الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكـي ينظر فيها الفريـق العامل في دورته المقبلة 27
    Deuxième partie : Textes issus de précédentes sessions du groupe de travail, renvoyés pour examen à la prochaine session UN الجزء 2: نصوص متروكة من دورات سابقة لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته المقبلة
    La section V aborde des questions diverses, notamment le suivi des décisions prises par le Comité lors de précédentes sessions. UN ويغطي الجزء الخامس مسائل أخرى من بينها مسألة تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورات سابقة.
    Nous avons réalisé des progrès considérables et appréciables au cours de précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا وذا مغزى في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Tout comme les projets de résolution qui ont été adoptés lors de précédentes sessions de la Première Commission, ce projet de résolution a été actualisé sur le plan technique. UN ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية التقنية.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est identique aux résolutions adoptées au titre du même point de l'ordre du jour lors de précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أتولى عرضه مماثل للقرارات التي اعتمدت تحت نفس البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Rapports d'activité demandés par le Conseil d'administration lors de précédentes sessions UN التقارير المرحلية التي كَلف بها مجلس الإدارة في دورات سابقة
    Le présent rapport fournit des informations sur les sujets suivants, comme demandé par le Conseil d'administration dans les décisions adoptées lors de précédentes sessions : UN يوفر التقرير الحالي معلومات عن المواضيع التالية، وفقاً للتكليف الصادر عن مجلس الإدارة في مقررات اعتمدها في دورات سابقة:
    Rapports d'activité demandés par le Conseil d'administration lors de précédentes sessions : Rapport du Directeur exécutif UN التقارير المرحلية التي قُدمت بتفويض من مجلس الإدارة في دورات سابقة: تقرير المدير التنفيذي
    Rapport(s) d'activité demandés par le Conseil d'administration lors de précédentes sessions : Rapport du Directeur exécutif UN تقارير مرحلية بتفويض من مجلس الإدارة في دورات سابقة: تقرير المدير التنفيذي
    Ce faisant, la Commission ne s'engagerait à prendre aucune décision spécifique sur le déroulement du sujet, ni à adopter telles ou telles formulations, encore qu'elle ait, pour l'essentiel, approuvé le fond du chapitre premier et le chapitre II tout entier à de précédentes sessions. UN وإن اللجنة، وهي تفعل ذلك، لا تُلزم نفسها بأي مقرر محدد بشأن مسار الموضوع، ولا بشأن صيغ خاصة، وإن كان الجانب اﻷكبر من جوهر الفصل اﻷول وكذلك الفصل الثاني برمته قد اعتمدتهما اللجنة في دورات سابقة.
    Présentant la question, le représentant du secrétariat a rappelé que le Conseil d'administration avait demandé des rapports d'activité sur divers sujets lors de précédentes sessions. UN وقال ممثل الأمانة، عند عرضه الموضوع، إن التقارير المرحلية المقدمة بشأن قضايا شتى هي تقارير صدر تكليف بها من مجلس الإدارة في دورات سابقة.
    410. Les représentants des organes participants des Nations Unies, ainsi que ceux des organisations non gouvernementales ont présenté les différents systèmes d'informatisation mis au point au sein de leur organisation, dont le Comité avait en fait déjà été informé à de précédentes sessions. UN ٤١٠ - وقد عرضت هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة وممثلو المنظمات غير الحكومية اﻷنظمة المحوسبة المختلفة المستحدثة في منظماتهم التي كانت قد عرضت بالفعل على اللجنة في دورات سابقة.
    Le Groupe de travail a abordé la question de la langue et de l'éducation lors de précédentes sessions et a renvoyé aux recommandations de La Haye concernant les droits à l'éducation des minorités nationales ainsi qu'à celles d'Oslo concernant les droits linguistiques des minorités nationales qui constituaient d'utiles références pour l'examen de ces questions. UN وتصدى الفريق العامل لسياسة اللغات وسياسة التعليم في دورات سابقة وأشار إلى توصيات لاهاي بشأن حقوق تعليم الأقليات القومية وإلى توصيات أوسلو بشأن الحقوق اللغوية للأقليات القومية باعتبارها نقاطا مرجعية مفيدة لهذه القضايا.
    Enfin, la délégation égyptienne espère que le projet de résolution sur le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, qu'elle va présenter comme elle l'a fait, lors de précédentes sessions de l'Assemblée générale, sera coparrainé et adopté par les États Membres. UN وأخيراً، يأمل الوفد المصري أن تشترك الدول الأعضاء في تقديم مشروع القرار المتعلق بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، الذي سيقدمه الوفد كدأبه في الدورات السابقة للجمعية العامة، وأن تتبناه.
    La Commission ayant décidé, lors de précédentes sessions, que le projet de convention devrait avoir un champ d'application aussi large que possible, la charge de la preuve incombe à ceux qui préconisent une exclusion. UN فنظرا لأن اللجنة اتخذت قرارا في الدورات السابقة بأن ينطبق مشروع الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، فإن عبء الإثبات يقع على من يحاجّون من أجل الاستبعاد.
    Lors de précédentes sessions de l'Assemblée, la Bolivie a fait connaître les arguments historiques, politiques et économiques sur lesquels repose son besoin absolu de retrouver la vocation maritime qui était la sienne lors de son accession à l'indépendance. UN وفي الدورات السابقة للجمعية، ساقت بوليفيا حججها التاريخية، والسياسية، والاقتصادية التي تبني على أساسها احتياجها المطلق إلى استعادة وضعها البحري الذي كان أساس وجودها بلدا مستقلا.
    Israël a expliqué sa position concernant l'application du Pacte en Cisjordanie et dans la bande de Gaza lors de précédentes sessions ainsi que dans les réponses écrites à la liste de points. UN وقد شرحت إسرائيل موقفها إزاء تطبيق العهد في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الدورات السابقة وفي الردود الخطية على قائمة المسائل.
    Deuxièmement, la Cinquième Commission est parvenue à un accord car elle a accepté de ne pas se prononcer sur les recommandations figurant dans les rapports de précédentes sessions relatifs à ce point de l'ordre du jour. UN ثانيا، تمكنت اللجنة الخامسة من التوصل إلى اتفاق لأنها وافقت على عدم اتخاذ أي إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير الدورات السابقة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Les avantages et les inconvénients de périodes de référence courtes et longues ont été largement débattus lors de précédentes sessions. UN 32 - وكانت الدورات السابقة قد شهدت نقاشا مستفيضا عن مزايا وعيوب الفترتين الأقصر والأطول على السواء.
    La Commission rappelle les engagements pris par le Gouvernement indonésien de promouvoir les droits de l'homme au Timor oriental et ceux qui figurent dans les déclarations du Président sur cette question faites lors de précédentes sessions. UN " وتذكر اللجنة بالتزامات حكومة إندونيسيا بتعزيز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية وباﻹلتزامات الواردة في بيانات الرئيس بشأن هذه المسألة في الدورات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus